[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 31 18:15:12 UTC 2020


commit cde1953185ec62c34a054774c80afc2e05e50dc3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 31 18:15:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 08a460fa42..a2a32f3a89 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1057,6 +1057,16 @@ msgid ""
 "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
 "International, and Open Technology Fund."
 msgstr ""
+"Miles de individuos han donado para respaldar al Tor Project, y también "
+"hemos recibido financiamiento por parte de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">un "
+"amplio rango de organizaciones</a>, incluyendo a Google, la Fundación Ford, "
+"la Fundación Knight, Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de "
+"EE.UU., la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos "
+"Humanos, la Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, "
+"la Oficina Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de "
+"Investigación Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y el Fondo"
+" para Tecnología Abierta."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
 msgid ""
@@ -1065,6 +1075,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
 "users."
 msgstr ""
+"La gente también respalda a Tor por medios no financieros, por ejemplo <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">corriendo repetidores Tor</a> para ayudar a transportar "
+"tráfico para otros usuarios."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
 msgid ""
@@ -1109,6 +1123,9 @@ msgid ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
 "target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Mirá este video</a> para aprender más acerca de cómo "
+"funciona Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
 msgid ""
@@ -1124,6 +1141,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
 "answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Estas PMF del Tor Project</a> "
+"tienen respuestas a todas éstas preguntas, y más."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
 msgid "Does the Tor software work?"
@@ -1157,6 +1177,12 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
+"La Fundación Frontera Electrónica dice que Tor ofrece <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">algunos de los software de anonimato más"
+" fuertes que existen</a>, y en su libro \"Data and Goliath\", el experto en "
+"seguridad Bruce Schneier escribió: \"Al momento, la mejor herramienta para "
+"proteger tu anonimato cuando navegués la web es Tor\"."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
@@ -1219,6 +1245,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Acá están las <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">declaraciones "
+"financieras, y el Formulario 990</a> del Tor Project."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
@@ -1240,6 +1269,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
 "more.)"
 msgstr ""
+"(Mirá nuestra <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">página de "
+"Patrocinantes</a> por más)."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
 msgid ""
@@ -1277,7 +1309,7 @@ msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
 msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "El Tor Project gasta anualmente cerca de USD 5 millones."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313
 #, php-format
@@ -1345,6 +1377,9 @@ msgid ""
 "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
 "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
 msgstr ""
+"Para transferencias bancarias europeas, tenemos un acuerdo con la Fundación "
+"Libertad Renovable para proveer donaciones deducibles de impuestos para los "
+"europeos."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
 msgid ""
@@ -1352,10 +1387,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">upon request</a>."
 msgstr ""
+"Les será otorgado un recivo de donación <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">al solicitarlo</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
 msgid "The account information is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "La información de la cuenta es como sigue:"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
 msgid ""
@@ -1366,6 +1404,12 @@ msgid ""
 "          Rathausplatz 6<br>\n"
 "          85049 Ingolstadt"
 msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+"          IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+"          BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+"          Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+"          Rathausplatz 6<br>\n"
+"          85049 Ingolstadt"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
@@ -1406,6 +1450,9 @@ msgid ""
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in the future."
 msgstr ""
+"Si es importante para vos que tus donaciones sean deducibles de impuestos en"
+" un país diferente, hacénoslo saber y trataremos de ofrecer deducibilidad "
+"impositiva en tu país en el futuro."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
@@ -1413,6 +1460,9 @@ msgid ""
 "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
 "donation."
 msgstr ""
+"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, éstas organizaciones respaldan a "
+"la red Tor y pueden ser capaces de ofrecerte deducibilidad impositiva por tu"
+" donación."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
 msgid ""
@@ -1420,10 +1470,14 @@ msgid ""
 " links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
 "wide variety of exit relays worldwide."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> es una organización caritativa sin fines de "
+"lucro alemana que corre una amplia variedad de repetidores de salida "
+"mundialmente."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "También le gustan las donaciones de ancho de banda por parte de ISPs."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list