[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 31 04:17:54 UTC 2020


commit fa2c9fc6fd234cef45700bffce40a0da7508733c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 31 04:17:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 319c43910b..805406fc26 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12143,6 +12143,11 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra"
+" de ellos, tales como los interrogatorios de sospechosos, el análisis "
+"caligráfico, los análisis técnicos del contenido en sí mismo, las "
+"operaciones encubiertas, las intervenciones en los teclados y otras "
+"investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12152,16 +12157,20 @@ msgid ""
 "as a national coordination point for investigation of child pornography: "
 "http://www.missingkids.com/."
 msgstr ""
+"Si tenés una queja acerca de materiales de abuso infantil, podrías desear "
+"informarla al Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados, que "
+"sirve como punto nacional de coordinación para la investigación de "
+"pornografía infantil: http://www.missingkids.com/."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "No miramos los cínculos que reportás."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo le respondo a mi ISP acerca de mi repetidor de salida?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12170,6 +12179,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
 "templates/)."
 msgstr ""
+"Una colección de plantillas para responder exitosamente a los ISPs está "
+"[agrupada acá](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/tor-abuse-templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12177,6 +12189,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from figuring out what's going on."
 msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos que está pasando."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12184,16 +12198,18 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Algunos fanas han sugerido que rediseñemos a Tor para incluir una [puerta "
+"trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Primero, debilita técnicamente al sistema en demasía."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12202,6 +12218,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Tener una manera central de vincular usuarios a sus actividades es un "
+"agujero abierto para toda clase de atacantes, y los mecanismos políticos "
+"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabilidad son "
+"enormes y no están resueltos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12211,6 +12231,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas "
+"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para "
+"asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para "
+"usarlas como puntos de pivoteo, etc)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12219,11 +12243,14 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los "
+"propietarios de los sitios protegerse a sí mismos en contra de cuestiones de"
+" compromiso y seguridad que pueden venir de cualquier lado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Esto es solo parte de suscribirse a los beneficios de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12231,17 +12258,21 @@ msgid ""
 "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
 "they may come from."
 msgstr ""
+"Debés estar preparado para asegurarte contra los malos elementos, de "
+"dondequiera que vengan."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
 msgstr ""
+"El rastreo y la vigilancia incrementada no son la respuesta para prevenir el"
+" abuso."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "Pero recordá que esto no significa que Tor sea invulnerable."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12251,6 +12282,11 @@ msgid ""
 "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
 "operations, keyboard taps, and other physical investigations."
 msgstr ""
+"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra"
+" de Tor, tales como la investigación de medios, motivo y oportunidad; los "
+"interrogatorios de sospechosos; el análisis caligráfico; los análisis "
+"técnicos del contenido en sí mismo; las operaciones encubiertas; las "
+"intervenciones en los teclados y otras investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list