[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 30 23:17:48 UTC 2020


commit a5f45935fa948bb4b69b8081a5a10097ba1a0849
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 30 23:17:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 21 ++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 39d7e226e7..4c2e5d4167 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
-"Mientras que es una batalla perdidac el intentar detener el uso de proxies "
+"Mientras que es una batalla perdida el intentar detener el uso de proxies "
 "abiertos, generalmente no lo es el seguir haciendo \"klining\" a un único "
 "usuario de IRC con mala conducta, hasta que ese usuario se aburra y se vaya."
 
@@ -11904,6 +11904,9 @@ msgid ""
 "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
 "in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
 msgstr ""
+"Pero la respuesta real es implementar sistemas de autenticación a nivel de "
+"aplicación, para dejar pasar a los usuarios con buen comportamiento y "
+"mantener afuera a los de mal comportamiento."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11911,11 +11914,16 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una "
+"contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la forma en que sus "
+"paquetes son transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
 msgstr ""
+"Por supuesto, no todas las redes IRC están intentando prohibir a los nodos "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11923,6 +11931,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"Después de todo, es bastante poca la gente que usa Tor para efectuar IRC con"
+" privacidad, con el fin de conducir comunicaciones legítimas sin ser "
+"vinculados a sus identidades en el mundo real."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11931,6 +11942,9 @@ msgid ""
 "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
 "from the well-behaved Tor users."
 msgstr ""
+"Cada red IRC necesita decidir por sí misma si bloquear unos pocos más de los"
+" millones de IPs que las malas personas pueden usar vale la pena, si es que "
+"pierden las contribuciones de los usuarios de Tor con buen comportamiento."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11938,6 +11952,8 @@ msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
 msgstr ""
+"Si estás siendo bloqueado, tené una discusión con los operadores de red y "
+"explicales las cuestiones."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11945,6 +11961,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Pueden no ser concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o del hecho"
+" que los nombres de equipo a los que están haciendo \"klining\" son nodos de"
+" salida Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list