[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 30 22:17:47 UTC 2020


commit 380e28c3e61cd2055eb65251d550b8e6711442b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 30 22:17:46 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 652e6ac5fc..74b1796ff1 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11686,6 +11686,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Si tenés un IP de sobra no usado para otras actividades, podrías considerar"
+" correr tu repetidor Tor en él.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11693,16 +11695,18 @@ msgid ""
 "In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
 "provide a Tor relay."
 msgstr ""
+"En general, es aconsejable no usar tu conexión a Internet doméstica para "
+"proveer un repetidor Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tor recibe mucho abuso?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "No mucho, en grandes generalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11710,6 +11714,8 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"La red ha estado corriendo desde octubre de 2003, y solamente ha generado un"
+" manojo de quejas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11717,6 +11723,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"Por supuesto, como todas las redes orientadas a la privacidad en Internet,  "
+"atrae a una caterva de idiotas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11726,6 +11734,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de "
+"donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de lidiar con quejas de "
+"abuso en las salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más "
+"sustentable que otros intentos pasados a redes de anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11734,11 +11746,14 @@ msgid ""
 "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
 " balance currently."
 msgstr ""
+"Como Tor tiene [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org"
+"/user-research/persona/), en la actualidad sentimos que nos está yendo "
+"bastante bien en lograr un equilibrio."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas acerca de una dirección IP de Tor para un caso legal."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11749,6 +11764,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Por favor leé las [PMF legales escritas por los abogados de la "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). Hay un creciente [directorio "
+"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) "
+"de gente que puede ser capaz de ayudarte."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11758,16 +11778,21 @@ msgid ""
 "tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
 "lists and get an answer."
 msgstr ""
+"Si necesitás comprobar si una cierta dirección IP estuvo actuando como un "
+"nodo de salida Tor en una cierta fecha y hora, podés usar la [herramienta "
+"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) para consultar las listas "
+"históricas de repetidores Tor y obtener una respuesta."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
 msgstr ""
+"Algunas veces los idiotas hacen uso de Tor para trolear los canales IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list