[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 30 09:17:49 UTC 2020


commit dcbebfbc1b53d9bbf506312dcd5bbc95386685fb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 30 09:17:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7de8c4532e..3786a63ce6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11525,6 +11525,7 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"necesitás enviar un byte por cada byte que la red Tor enviará a tu destino."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11532,22 +11533,27 @@ msgid ""
 "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
+"Por lo que en general, los atacantes que controlan el ancho de banda "
+"suficiente como para lanzar un ataque DDoS efectivo, pueden hacerlo igual de"
+" bien sin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
 #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo funcionan las políticas de salida de Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
 #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
 msgstr ""
+"[Mirá las PMF principales](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Entonces, ¿qué debería esperar si corro un repetidor de salida?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11556,11 +11562,15 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la "
+"política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a "
+"escuchar a alguien, eventualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
 msgstr ""
+"Las quejas por abuso pueden venir en una variedad de formas. Por ejemplo:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11569,6 +11579,9 @@ msgid ""
 "FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
 " say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
 msgstr ""
+"- Alguien se conecta a Hotmail y envía una nota de rescate a una compañía. "
+"El FBI te envía un correo electrónico por cortesía, explicás que corrés un "
+"repetidor Tor, y ellos dicen \"oh, bien\" y te dejan tranquilo. [Puerto 80]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11577,6 +11590,9 @@ msgid ""
 "groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
 "about how you're destroying the world. [Port 80]"
 msgstr ""
+"- Alguien intenta bajarte usando Tor para conectar a grupos de Google y "
+"postear correo electrónico no deseado en Usenet, y luego envía un correo "
+"iracundo a tu ISP acerca de cómo estás destruyendo al mundo. [Puerto 80]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11585,6 +11601,9 @@ msgid ""
 "ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
 "your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
 msgstr ""
+"- Alguien se conecta a una red IRC y se convierte en una molestia. Tu ISP "
+"recibe correos de cortesía acerca de cómo ha sido comprometida tu "
+"computadora y/o la misma cae bajo ataque DDoS. [Puerto 6667]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11595,6 +11614,12 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- Alguien usa Tor para descargar una película con Vin Diesel, y a tu ISP le "
+"llega una misiva DMCA de remoción de material. Mirá la [Plantilla de "
+"Respuesta de Tor a la DMCA](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) de la EFF, la "
+"cual explica por qué tu ISP probabemente puede ignorarla sin ninguna "
+"consecuencia. [Puertos arbitrarios]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list