[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 29 18:47:54 UTC 2020


commit 36db114ccaacac169a9f7796c9c0080eae1ce836
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 29 18:47:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c5bb5c8faf..e0fbf1a661 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10007,7 +10007,11 @@ msgid ""
 " other way people typically send files to each other, when you use "
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
-msgstr ","
+msgstr ""
+"A diferencia de servicios como correo electrónico, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer o prácticamente cualquier otra manera con la cual la gente "
+"típicamente envía archivos unos a otros, cuando usás OnionShare no le dás a "
+"ninguna compañía acceso a los archivos que estás compartiendo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10016,6 +10020,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una "
+"manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería encriptada), "
+"nadie excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede "
+"acceder a los archivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10023,6 +10031,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare es desarrollado por [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10039,6 +10049,8 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"BitTorrent en particular [no es anónimo sobre "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10051,6 +10063,8 @@ msgid ""
 "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
 " get involved!"
 msgstr ""
+"¡Por favor, mirá nuestra [página de "
+"comunidad](https://community.torproject.org) por cómo involucrarte!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10068,6 +10082,8 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our [donor "
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras [PMF de "
+"donantes](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10131,6 +10147,10 @@ msgid ""
 "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
 "reports."
 msgstr ""
+"Mirá una lista de todos [nuestros "
+"patrocinantes](https://www.torproject.org/about/sponsors/) y unas series de "
+"[posteos de blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) sobre "
+"nuestros reportes financieros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10138,6 +10158,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Sentimos que hablando abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y "
+"nuestro modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza "
+"con nuestra comunidad."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list