[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 28 16:47:36 UTC 2020


commit d8b0b40a2874e952c9b04758f4fc93f1bab97016
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 28 16:47:36 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+es-AR.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 141bd0f0cd..fe4348b934 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -756,11 +756,15 @@ msgid ""
 "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">página de  Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro "
+"<a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorio de distribución</a>."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -948,60 +952,63 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 
 #: templates/contact.html:8
 msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Chateá con nosotros en"
 
 #: templates/contact.html:9
 msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
 
 #: templates/contact.html:10
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
 msgstr ""
+"Discutí código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
 
 #: templates/contact.html:11
 msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "Contactate con otros traductores"
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
 msgstr ""
+"Discutí tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros "
+"informales y divulgación."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Discutí correr un repetidor Tor."
 
 #: templates/contact.html:15
 msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
 
 #: templates/contact.html:16
 msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
 
 #: templates/contact.html:17
 msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Discutí ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
 
 #: templates/contact.html:23
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Voluntario con Tor"
 
 #: templates/contact.html:41
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Involucrate"
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
 
 #: templates/contact.html:50
 msgid ""
@@ -1010,10 +1017,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
+"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta fara un "
+"equipo específico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
+"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
+"solo mirar :)"
 
 #: templates/contact.html:63
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
 
 #: templates/contact.html:64
 msgid ""
@@ -1021,20 +1033,27 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del"
+" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus "
+"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
+"usuarios de Tor)."
 
 #: templates/contact.html:70
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
 
 #: templates/contact.html:71
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
+"o roto de otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y posteo de "
+"blog sobre cómo reportarlo."
 
 #: templates/contact.html:79
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid ""
@@ -1042,10 +1061,14 @@ msgid ""
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
 "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
 msgstr ""
+"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o "
+"en nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
+"security at lists.torproject.org. Si has encontrado un defecto de seguridad en "
+"Tor o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programa de recompensa de defectos."
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list