[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 27 18:17:48 UTC 2020


commit b1e32b7f0133853cea368285553ef6a0c09d5e2d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 27 18:17:48 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 6b4566c661..665c37171c 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8220,7 +8220,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo debería configurar los filtros de salida en mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8228,6 +8228,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"Todas las conexiones salientes deben ser permitidas, para que cada repetidor"
+" pueda comunicarse con todos los demás."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8236,17 +8238,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"En muchas jurisdicciones, los operadores de repetidores Tor están legalmente"
+" protegidos por las mismas regulaciones de telecomunicaciones que previenen "
+"que los proveedores de servicio de Internet sean hechos responsables por el "
+"contenido de terceros que pasa a través de sus redes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que filtran algo de tráfico en toda probabilidad "
+"se excluirían de esas protecciones."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor promueve el acceso libre e la red sin interferencia."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8254,6 +8262,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida no deben filtrar el tráfico que pasa a rtavés de "
+"ellos hacia Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8262,11 +8272,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que sean encontrados filtrando tráfico serán "
+"marcados como [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) una vez detectados."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"¿Debiera instalar Tor desde mi gestor de paquetes, o compilarlo desde el "
+"código fuente?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8275,6 +8290,9 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Si estás usando Debian o Ubuntu especialmente, hay una cantidad de "
+"beneficios en instalar Tor desde el [repositorio del Tor "
+"Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8282,6 +8300,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* Tu `ulimit -n` queda establecido en 32768, suficientemente alto para que "
+"Tor mantenga abiertas todas las conexiones que necesita."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8289,11 +8309,14 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Un perfil de usuario es creado solo para Tor, por lo que no necesita "
+"correr como superusuario."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
 msgstr ""
+"* Un script de inicio es incluido para que Tor corra al arrancar el equipo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8301,16 +8324,20 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* Tor corre con `--verify-config`, por lo cual es detectada la mayoría de "
+"los problemas con tu archivo de configuración."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor puede enlazarse a los puertos de bajo nivel, y luego abandonar los "
+"privilegios."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué tan estable necesita ser mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list