[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 25 20:47:59 UTC 2020


commit 30d3efbdc8fd7644bb330e1c5f0fed81f8fa2ea6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 25 20:47:58 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 584db776ac..ec1f08ec3d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5654,6 +5654,10 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la "
+"entrada sobre clientes [tras "
+"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" para ver cómo restringir qué puertos intentará acceder tu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5721,6 +5725,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
+"¿Cuál es la diferencia entre usar el Navegador Tor y el 'modo Incógnito' o "
+"las pestañas privadas?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5728,6 +5734,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Mientras que los nombres podrían implicar otra cosa, el 'modo Incógnito' y "
+"las 'pestañas privadas' no te hacen anónimo en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5736,6 +5744,9 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"Borran toda la información en tu máquina relativa a la sesión de navegación "
+"después de que son cerradas, pero no tienen medidas emplazadas para ocultar "
+"tu actividad o huella digital en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5743,6 +5754,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Esto significa que un observador puede recolectar tu tráfico tan fácilmente "
+"como con cualquier navegador regular."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5752,6 +5765,12 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las pestañas "
+"privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de "
+"navegación y los detalles acerca del dispositivo (que pueden ser usados para"
+" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web), "
+"permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está "
+"completamente ofuscada de extremo a extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5761,11 +5780,15 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Por más información relativa a las limitaciones del modo Incógnito y las "
+"pestañas privadas, mirá el artículo de Mozilla sobre [Mitos Comunes acerca "
+"de la Navegación Privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-"
+"about-private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Supuestamente tengo que \"editar mi torrc\". ¿Qué significa eso?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list