[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 25 05:17:53 UTC 2020


commit bd5f3f78662693610a2c9cef24c95697ea8c308a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 25 05:17:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1d071640a4..07c5348003 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3503,6 +3503,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
+"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es "
+"generada con una fecha diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3510,11 +3512,13 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
+"Mientras hayas verificado la firma, no debieras preocuparte porque la fecha "
+"informada pudiera variar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Instalando GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3522,11 +3526,13 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Primero de todo, necesitás tener GnuPG instalado antes de que puedas "
+"verificar firmas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Windows users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuarios de Windows:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3534,6 +3540,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Si ejecutás Windows, [descargá Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y"
+" corré su instalador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3541,11 +3549,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en "
+"la línea de comandos de Windows, `cmd.exe`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuarios de macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,6 +3563,7 @@ msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install "
 "GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
 msgstr ""
+"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3560,11 +3571,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
 " Terminal (under \"Applications\")."
 msgstr ""
+"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en "
+"la Terminal (bajo \"Aplicaciones\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuarios de GNU/Linux:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3572,6 +3585,9 @@ msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
+"Si estás usando GNU/Linux, entonces, probablemente, ya tenés GnuPG en tu "
+"sistema, ya que la mayoría de las distribuciones GNU/Linux vienen con eso "
+"preinstalado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3579,16 +3595,19 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en "
+"una ventana de terminal. Cómo hacer esto variará dependiendo de tu "
+"distribución."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Obteniendo la clave de los Desarrolladores de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list