[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 24 08:18:13 UTC 2020


commit 8cadfdbfaac5638f49e90b351a7eefd95ef6b63f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 24 08:18:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 10 ++++++++++
 1 file changed, 10 insertions(+)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a32c9684e9..18d7325043 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2778,6 +2778,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Alguien podría hacerse pasar por nosotros, o ingresar forzosamente en "
+"nuestras computadoras, o algo así."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2785,6 +2787,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor es código abierto, y siempre debieras comprobar la fuente (o al menos "
+"los diffs desde la última versión) por cosas suspechosas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2792,6 +2796,9 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nosotros (o los distribuidores que te dieron Tor) no te damos acceso al "
+"código fuente, eso es un signo seguro de que algo inusual podría estar "
+"ocurriendo."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2799,6 +2806,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"También debieras comprobar las [firmas PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió con los "
+"sitios de distribución."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list