[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 24 07:48:10 UTC 2020


commit 9caa62543bf087b5d83aefe269cef57ddc40d5b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 24 07:48:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 30 ++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 24 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e7d32b2b08..a32c9684e9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2678,21 +2678,24 @@ msgid ""
 "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
 "it will be that you are one of them."
 msgstr ""
+"Últimamente, la mejor protección es un abordaje social: cuantos más usuarios"
+" Tor haya cerca tuyo y más diversos sean sus intereses, menos peligroso será"
+" que seas uno de ellos."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Convencé a otra gente para que también use Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Avivate y aprendé más."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Entendé qué hace Tor, y qué es lo que no ofrece."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,16 +2703,19 @@ msgid ""
 "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
 " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Esta lista de problemas no está completa, y necesitamos tu ayuda para "
+"[identificar y documentar todas estas "
+"cuestiones](https://community.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No hay en lo absoluto puertas traseras en Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,17 +2723,21 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Conocemos a algunos abogados vivos que dicen que no es probable que alguien "
+"trate de hacernos agregar una en nuestra jurisdicción (EE.UU.)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Si nos lo solicitan, vamos a pelear, y (dicen los abogados) probablemente "
+"ganemos."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca vamos a poner una puerta trasera en Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2735,6 +2745,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensamos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente "
+"irresponsable para nuestros usuarios, y un mal precedente para el software "
+"de seguridad en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2742,17 +2755,22 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputation."
 msgstr ""
+"Si alguna vez ponemos una puerta trasera deliberada en nuestro software de "
+"seguridad, arruinaría nuestra reputación profesional."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
+"Nadie confiaría en nuestro software, nunca más - ¡por excelentes razones!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Pero dicho eso, todavía hay multitud de ataques sutiles que la gente podría "
+"intentar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list