[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 23 10:47:56 UTC 2020


commit c36a49dc0a198bd556a18c55129d32b7c01f7b36
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 23 10:47:55 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a6fd5230f6..118932e5c1 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1206,6 +1206,10 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-"
+"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú "
+"hamburguesa (\"≡\")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, "
+"navegando luego hasta \"Adiciones\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1213,11 +1217,13 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en "
+"páginas web individuales, o bloquearlo por entero"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1227,6 +1233,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora "
+"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una "
+"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
+" útil para operadores de  relevo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1240,11 +1251,14 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 ya no es soportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1259,11 +1273,16 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el"
+" escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser "
+"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1271,6 +1290,9 @@ msgid ""
 "A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
+" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-"
+"authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1278,11 +1300,13 @@ msgid ""
 "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
 " or 'dirección onion'."
 msgstr ""
+"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección "
+"cebolla' o 'dirección onion'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list