[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 22 07:46:54 UTC 2020


commit f9cad1e64c573fccbc95181327d0b9958f057e6a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 22 07:46:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 99d9b03ad3..62955fb02f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
+msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3381,12 +3381,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "HACER PORTABLE AL NAVEGADOR TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo instalar al Navegador Tor sobre medios removibles"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3394,6 +3394,9 @@ msgid ""
 "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
 "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
 msgstr ""
+"Si se prefiere, el Navegador Tor puede ser hecho portable extrayéndolo desde"
+" su archivo comprimido directamente sobre medios removibles, tales como una "
+"memoria USB o tarjeta SD."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3401,6 +3404,8 @@ msgid ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 msgstr ""
+"Es recomendado usar medios escribibles a fin de que el Navegador Tor pueda "
+"ser actualizado como sea requerido."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3408,6 +3413,8 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
 "work."
 msgstr ""
+"1. Insertá tu medio removible y formatealo. Cualquier tipo de sistema de "
+"archivo funcionará."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3415,12 +3422,16 @@ msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
 msgstr ""
+"2. Navegá hasta la [página de descarga](https://torproject.org/download) del"
+" Navegador Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Descargá el archivo `.exe` para Windows y guardalo directamente en tu "
+"medio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3428,6 +3439,8 @@ msgid ""
 "4. (Recommended) Verify the [files "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"4. (Recomendado) Verificá la [firma del "
+"archivo](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3435,6 +3448,8 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.exe` y empezá "
+"el proceso de instalación."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3442,6 +3457,8 @@ msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 msgstr ""
+"6. Cuando el instalador pregunta dónde instalar el Navegador Tor, seleccioná"
+" tu medio removible."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3449,11 +3466,15 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
 " (Journaled) format."
 msgstr ""
+"1. Insertá tu medio removible y formatealo. *Debés* usar el formato macOS "
+"Extended (Journaled)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Descargá el archivo `.dmg` para macOS y guardalo directamente en tu "
+"medio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3461,12 +3482,16 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.dmg` y empezá "
+"el proceso de instalación."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Descargá el archivo `.tar.xz` para Linux y guardalo directamente en tu "
+"medio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3474,11 +3499,13 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
 "well."
 msgstr ""
+"5. Cuando la descarga esté completa, también extraé el archivo sobre el "
+"medio."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrá el aviso"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -3487,12 +3514,12 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "RECUPERÁ A INTERNET CON TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONÁ AHORA"
 
 #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -3509,6 +3536,8 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia o censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
 msgid "Our mission:"
@@ -3521,6 +3550,10 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
+"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
+" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
+"científico y popular."
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -3542,7 +3575,7 @@ msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
 
 #: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Sign up"
@@ -3554,6 +3587,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
+"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
+"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
@@ -3624,7 +3659,7 @@ msgstr "Tor"
 #: lego/templates/secure-connections.html:32
 #: templates/secure-connections.html:32
 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:37
 #: templates/secure-connections.html:37
@@ -3678,7 +3713,7 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 #: templates/layout.html:5
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
@@ -3690,15 +3725,15 @@ msgstr "Tópicos"
 
 #: templates/macros/topic.html:22
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuyentes a esta página:"
 
 #: templates/macros/topic.html:24
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta página"
 
 #: templates/macros/topic.html:25
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencias"
 
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"



More information about the tor-commits mailing list