[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 18 21:17:54 UTC 2020


commit 033523524654f6b8655466931071647b846e3e04
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 18 21:17:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 28 +++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 103453f6c8..47d510781b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -11820,11 +11820,13 @@ msgid ""
 "At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
 "physical crimes like stalking, and so on."
 msgstr ""
+"في الوقت نفسه ، يمكن لـ Tor وتدابير الخصوصية الأخرى مكافحة سرقة الهوية "
+"والجرائم الجسدية مثل المطاردة وما إلى ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "ماذا عن مرسلي البريد العشوائي؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11832,11 +11834,13 @@ msgid ""
 "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
 "(SMTP) traffic."
 msgstr ""
+"قبل كل شيء، ، ترفض سياسة خروج Tor الافتراضية جميع حركات مرور المنفذ الصادر "
+"25 (SMTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr ""
+msgstr "لذا فإن إرسال بريد عشوائي عبر Tor لن يعمل بشكل افتراضي."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11846,6 +11850,9 @@ msgid ""
 " but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"من الممكن أن يقوم بعض مشغلي الترحيل بتمكين المنفذ 25 على عقدة الخروج الخاصة "
+"بهم ، وفي هذه الحالة سيسمح هذا الكمبيوتر بالبريد الصادر ؛ ولكن يمكن لهذا "
+"الشخص فقط إعداد ترحيل بريد مفتوح أيضًا ، بغض النظر عن Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11853,11 +11860,13 @@ msgid ""
 "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
 "refuse to deliver the mail."
 msgstr ""
+"باختصار ، لا يفيد Tor في إرسال البريد العشوائي ، لأن جميع مرحلات Tor تقريبًا"
+" ترفض تسليم البريد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "بالطبع ، لا يتعلق الأمر فقط بتسليم البريد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11867,6 +11876,10 @@ msgid ""
 "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"يمكن لمرسلي البريد العشوائي استخدام Tor للاتصال ببروكسيات HTTP (ومن هناك إلى"
+" خوادم SMTP) ؛ للاتصال بنصوص CGI مكتوبة بشكل سيئ لإرسال البريد ؛ وللتحكم في "
+"شبكات الروبوت الخاصة بهم - أي التواصل سراً مع جيوش من أجهزة الكمبيوتر "
+"المخترقة التي ترسل البريد العشوائي."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11874,6 +11887,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"هذا عار ، لكن لاحظ أن مرسلي البريد العشوائي يقومون بعمل رائع بالفعل بدون "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11882,6 +11897,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"تذكر أيضًا أن العديد من آليات الاتصال الأكثر دقة (مثل حزم UDP المخادعة) لا "
+"يمكن استخدامها عبر Tor ، لأنها تنقل فقط اتصالات TCP التي تم تشكيلها بشكل "
+"صحيح."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -12076,11 +12094,11 @@ msgstr "ما إذا كنت تستخدم تور"
 
 #: templates/glossary.html:26
 msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "المساهمون في صفحة العنصر:"
 
 #: templates/glossary.html:28
 msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير صفحة العنصر"
 
 #: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
 #: templates/word.html:26



More information about the tor-commits mailing list