[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 18 17:48:03 UTC 2020


commit 08a0f196b3b84b570226a19f799fe314867bafa3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 18 17:48:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 59 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 799926e362..bbbc945656 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -11257,6 +11257,7 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"يفترضون أن عناوين IP تعادل البشر ، ومن خلال حظر عنوان IP يمكنهم حظر الإنسان."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11265,6 +11266,9 @@ msgid ""
 "the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
 "Internet."
 msgstr ""
+"في الواقع ، ليس هذا هو الحال - العديد من هؤلاء المتصيدون يستفيدون بشكل "
+"روتيني من الملايين من الوكلاء المفتوحين وأجهزة الكمبيوتر المخترقة حول "
+"الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11274,11 +11278,14 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"تخوض شبكات IRC معركة خاسرة لمحاولة حظر كل هذه العقد ، وقد نشأت صناعة منزلية "
+"كاملة من القوائم السوداء والمتصيدون المضادون بناءً على نموذج الأمان المعيب "
+"هذا (لا يختلف عن صناعة مكافحة الفيروسات)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "شبكة Tor هي مجرد قطرة في الدلو هنا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11286,6 +11293,7 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"من ناحية أخرى ، من وجهة نظر مشغلي خوادم IRC ، فإن الأمن ليس شيئًا أو لا شيء."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11293,6 +11301,8 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"من خلال الرد السريع على المتصيدون أو أي هجوم اجتماعي آخر ، قد يكون من الممكن"
+" جعل سيناريو الهجوم أقل جاذبية للمهاجم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11300,6 +11310,7 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"ومعظم عناوين IP الفردية تساوي الأفراد ، على أي شبكة IRC معينة في أي وقت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11307,6 +11318,7 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"تشمل الاستثناءات بوابات NAT التي قد يتم تخصيص الوصول إليها كحالات خاصة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11315,6 +11327,9 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"في حين أنها معركة خاسرة لمحاولة إيقاف استخدام البروكسيات المفتوحة ، إلا أنها"
+" ليست معركة خاسرة عمومًا للاستمرار في إقناع مستخدم IRC واحد سيئ السلوك حتى "
+"يشعر هذا المستخدم بالملل ويذهب بعيدًا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11322,6 +11337,9 @@ msgid ""
 "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
 "in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
 msgstr ""
+"لكن الجواب الحقيقي هو تنفيذ أنظمة المصادقة على مستوى التطبيق ، للسماح "
+"للمستخدمين الذين يتصرفون بحسن التصرف وإبعاد المستخدمين الذين يتصرفون بشكل "
+"سيء."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11329,11 +11347,13 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"يجب أن يستند هذا إلى بعض خصائص الإنسان (مثل كلمة المرور التي يعرفونها) ، "
+"وليس بعض خصائص طريقة نقل الحزم الخاصة بهم."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "بالطبع ، ليست كل شبكات IRC تحاول حظر عقد Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11341,6 +11361,8 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"بعد كل شيء ، يستخدم عدد غير قليل من الأشخاص Tor إلى IRC في الخصوصية لمواصلة "
+"الاتصالات المشروعة دون ربطهم بهويتهم الحقيقية."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11349,13 +11371,16 @@ msgid ""
 "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
 "from the well-behaved Tor users."
 msgstr ""
+"تحتاج كل شبكة IRC إلى أن تقرر بنفسها ما إذا كان حظر عدد قليل من ملايين "
+"عناوين IP التي يمكن أن يستخدمها الأشخاص السيئون يستحق خسارة مساهمات مستخدمي "
+"Tor حسن التصرف."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
-msgstr ""
+msgstr "إذا تم حظرك ، فناقش مع مشغلي الشبكات واشرح لهم المشكلات."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11363,6 +11388,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"قد لا يكونون على علم بوجود Tor على الإطلاق ، أو قد لا يكونون على دراية بأن "
+"أسماء المضيفين التي يربطونها هي عقد خروج Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11371,6 +11398,8 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"إذا قمت بشرح المشكلة ، واستنتجوا أنه يجب حظر Tor ، فقد ترغب في التفكير في "
+"الانتقال إلى شبكة أكثر انفتاحًا على حرية التعبير."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11378,6 +11407,8 @@ msgid ""
 "Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
 "not all evil people."
 msgstr ""
+"ربما ستساعدهم دعوتهم إلى #tor على irc.oftc.net في إظهار أننا لسنا جميعًا "
+"أشرارًا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11388,6 +11419,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، "
+"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor IRC] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتى "
+"يتمكن الآخرون من المشاركة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11395,16 +11430,18 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"تستشير شبكة IRC واحدة على الأقل تلك الصفحة لإلغاء حظر عقد الخروج التي تم "
+"حظرها بدون قصد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "لدي أسئلة قانونية حول إساءة استخدام Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're only the developers."
-msgstr ""
+msgstr "نحن المطورين فقط."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11412,6 +11449,8 @@ msgid ""
 "We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
 "legal questions or concerns."
 msgstr ""
+"يمكننا الإجابة على الأسئلة الفنية ، لكننا لسنا من نتحدث عن الأسئلة أو "
+"المخاوف القانونية."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11421,11 +11460,14 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor القانونية] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية أخرى."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "عُقدك ممنوعة من خادم البريد الذي أريد استخدامه."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11435,6 +11477,11 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse "
+"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض القائمين على القائمة السوداء "
+"المتحمسين يعتقدون أن جميع الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية"
+" مدراء الشبكات فيما يتعلق بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية "
+"من الضحايا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11449,7 +11496,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "أريد إزالة بعض المحتوى من عنوان .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11457,6 +11504,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
 " owner or location of a .onion address."
 msgstr ""
+"لا يستضيف Tor Project أو يتحكم أو يمتلك القدرة على اكتشاف مالك أو موقع عنوان"
+" .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11464,11 +11513,13 @@ msgid ""
 "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"عنوان .onion هو عنوان من  [an onion service](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "الاسم الذي تراه ينتهي بـ .onion هو واصف خدمة onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list