[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 18 10:48:02 UTC 2020


commit d23b45e7c1ac5d0968b1bb9125e1cdbe0670e62d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 18 10:48:01 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 23 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d423fc2fe9..a0b22f982c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1225,6 +1225,9 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript erlaubt es das [JavaScript](../javascript) zu kontrollieren, das "
+"auf den individuellen Webseiten ausgeführt wird, oder es komplett zu "
+"blockieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-Seite"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1391,6 +1394,9 @@ msgid ""
 "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) ist ein webbasiertes "
+"Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-Relays](../relay) und "
+"[Bridges](../bridge) zu erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Orfox"
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1938,6 +1944,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Browser. Manchmal auch als [tbb](../../tbb) bezeichnet. Nicht 'TOR "
+"Browser'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2367,17 +2375,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiaustausch:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sicher: [OnionShare](/misc/misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Unsicher: [BitTorret über Tor](/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Keine Torrents über Tor laden"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2430,6 +2438,8 @@ msgid ""
 "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
 "settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
 msgstr ""
+"Torrent-Dateiaustauschprogramme ignorieren oftmals Proxy-Einstellungen und "
+"stellen Direktverbindungen her, selbst wenn sie Tor verwenden sollen."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2438,6 +2448,9 @@ msgid ""
 "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
 " torrents work."
 msgstr ""
+"Selbst wenn eine Torrent-Anwendung Verbindungen nur über Tor herstellt, wird"
+" oftmals die echte IP-Adresse in den Tracker-GET-Anfragen gesendet, da das "
+"nunmal ist wie Torrents funktionieren."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2447,6 +2460,10 @@ msgid ""
 "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
 " for everyone else."
 msgstr ""
+"Dadurch wird nicht nur [der Torrent-Verkehr und anderer simultaner Tor-Web-"
+"Verkehr deanonymisiert](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"tor-isnt-good-idea), sondern das gesamte Tor-Netzwerk wird für alle "
+"langsamer."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list