[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 17 21:45:13 UTC 2020


commit 560cdf00fd86a3f15d468dde372fb39e01ff5014
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 17 21:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 contents+ka.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 2 files changed, 67 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b04784341f..faefdb00cc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12514,8 +12514,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usted podría tener curiosidad acerca de qué motivó la misiva errónea. "
 "Probablemente fue desencadenada por un programa que corro llamado Tor. Tor "
-"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad, "
-"seguridad,"
+"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad y "
+"seguridad en línea. No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de "
+"una red de nodos en Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos "
+"antes de enviarlos a sus destinos, de la misma manera que lo hace cualquier "
+"intermediario de Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las "
+"conexiones son tales que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente"
+" la fuente y el destino de los paquetes, dando a los usuarios protección "
+"contra el espionaje nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a "
+"diferencia de la mayoría del tráfico en Internet, la dirección IP final que "
+"el receptor ve no es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios "
+"en contra de riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y "
+"robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de"
+" una red Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de "
+"Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para "
+"más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/). Espero que, como "
+"organización comprometida con la protección de la privacidad de sus "
+"clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnología valiosa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12525,6 +12540,10 @@ msgid ""
 "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
 "with any further questions."
 msgstr ""
+"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
+" DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es así, "
+"por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12647,6 +12666,8 @@ msgid ""
 "The official openSUSE documentation can be found "
 "[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
 msgstr ""
+"La documentación oficial de OpenSUSE puede ser encontrada "
+"[aquí](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12695,6 +12716,10 @@ msgid ""
 "/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
 "file can be removed before you add the lines below."
 msgstr ""
+"Pon las líneas de abajo dentro del archivo de configuración "
+"/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades, todo lo que estaba originalmente "
+"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregues las "
+"líneas de abajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12803,6 +12828,10 @@ msgid ""
 "machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that"
 " other services running might stop/restart during the upgrade._"
 msgstr ""
+"**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
+"que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
+" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrían "
+"detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -13070,6 +13099,10 @@ msgid ""
 "improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
 "us, or become part of our translators squad."
 msgstr ""
+"La traducción a otros idiomas es un proceso contínuo a través de nuestras "
+"aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podríamos hacer en nuestras "
+"traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
+"escuadrón de traductores."
 
 #: templates/localization.html:32
 msgid "Translators mailing list"
@@ -13093,6 +13126,10 @@ msgid ""
 "than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
 "site."
 msgstr ""
+"Hay un herramental que te permite tomar cualquier sitio web existente y "
+"alojarlo como un sitio .onion. Querrías hacer esto porque los sitios .onion "
+"son más seguros que los regulares. Te mostraremos cómo usar este herramental"
+" y onionizar un sitio."
 
 #: templates/onion-services.html:32
 msgid "Check out the code"
@@ -13111,6 +13148,9 @@ msgid ""
 "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
+"¿Estás interesado en aprender más acerca de los servicios onion? Únete a "
+"nuestra lista de correo tor-onions para hablar con otros operadores de "
+"servicios onion."
 
 #: templates/onion-services.html:60
 msgid "Tor Onions mailing list"
@@ -13127,6 +13167,10 @@ msgid ""
 "speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
 "date, and other details."
 msgstr ""
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuidores principales para Tor, que están "
+"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
+"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
+"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
 
 #: templates/outreach.html:32
 msgid "Request a Speaker"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b78d1b7dcd..7d011ff154 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid ""
 "Team privately."
 msgstr ""
 "თუ გსურთ Tor-ის გადამზადების ჩატარება პირველად და არ იცით, როგორ შეაფასოთ "
-"პოლიტიკური და საოციალური გარემოებები, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, "
+"პოლიტიკური და სოციალური გარემოებები, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, "
 "ხოლო გადაუწყვეტელი საკითხების არსებობისას, დაუკავშირდეთ Tor-ერთობის გუნდს, "
 "ფარულად."
 
@@ -2956,6 +2956,7 @@ msgstr ""
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 msgstr ""
+"* [ვინ აფინანსებს Tor-ს?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2963,6 +2964,8 @@ msgid ""
 "* [Is there a backdoor in "
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 msgstr ""
+"* [დატოვებული აქვს უსაფრთხოების ხვრელი "
+"Tor-ს?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -3770,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "თარგმანის მიმდინარე მდგომარეობა"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3778,6 +3781,8 @@ msgid ""
 "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
 "localization status for all of the different Tor Project projects."
 msgstr ""
+"არ იცით საიდან დაიწყოთ? აქ იხილავთ, თარგმანის მიმდინარეობის საერთო "
+"მდგომარეობას, Tor-პროექტის სხვადასხვა არეში."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3787,6 +3792,10 @@ msgid ""
 "the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
 "languages."
 msgstr ""
+"ზოგიერთ ენაზე თარგმანი კარგ მდგომარეობაშია, არაერთი მოქმედი და თავდადებული "
+"მოხალისის წყალობით (მაგ. ფრანგული, ესპანური, რუსული, პორტუგალიური). თარგმანი"
+" დასრულებულიც რომ იყოს, მაინც მოხარულნი ვიქნებით, თუ შემოუერთდებით ამ ენებზე"
+" თარგმნას."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3795,6 +3804,10 @@ msgid ""
 "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
 "access to Tor for people who do not speak English."
 msgstr ""
+"უმეტეს ენაზე, კი თარგმანი დაუსრულებელია. შესაძლოა, მათზე მცირე ხალხი "
+"საუბრობს მსოფლიოში, თუმცა ჩვენთვის გადამწყვეტი მნიშვნელობისაა, რაც შეიძლება "
+"მეტად გავუადვილოთ Tor-თან წვდომის საშუალება იმ ადამიანებს, რომლებიც, არ "
+"საუბრობენ ინგლისურად."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3836,6 +3849,9 @@ msgid ""
 "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
 "contributing."
 msgstr ""
+"ჩვენი თარგმნითი საქმიანობა მიმდინარეობს Localization Lab Hub-ში, Transifex-"
+"ზე, თარგმნის ცალკე პლატფორმაზე. იხილეთ ვრცლად, როგორ შექმნათ ანგარიში "
+"წვლილის შესატანად."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3849,6 +3865,9 @@ msgid ""
 "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
 "translation platform."
 msgstr ""
+"ჩვენს თარგმნით საქმიანობას უზრუნველყოფს [Localization Lab "
+"Hub](https://www.localizationlab.org/) ვებსაიტ Transifex-ზე, თარგმნის ცალკე "
+"პლატფორმაზე."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list