[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 17 21:17:57 UTC 2020


commit 72e6b8cfd43ecdfc9421025f3a7a4d854fc43768
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 17 21:17:56 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 73c826edec..84669ddaa2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -11068,6 +11068,12 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- يستخدم شخص ما Tor لتنزيل فيلم فين ديزل ، ويتلقى مزود خدمة الإنترنت إشعار "
+"إزالة وفقًا لقانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. راجع "
+"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت "
+"إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ التعسفية]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11077,6 +11083,9 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
 "isps/)."
 msgstr ""
+"بعض مزودي الاستضافة أكثر ودية من غيرهم عندما يتعلق الأمر بمخارج Tor. للحصول "
+"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين والسيئين] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11085,6 +11094,9 @@ msgid ""
 " see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
 "/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 msgstr ""
+"للحصول على مجموعة كاملة من استجابات النماذج لأنواع مختلفة من شكاوى إساءة "
+"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج] (https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11095,6 +11107,10 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"يمكنك أيضًا تقليل مقدار إساءة الاستخدام بشكل استباقي باتباع [هذه النصائح "
+"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج المخفضة] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11102,6 +11118,8 @@ msgid ""
 "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
 "Internet sites/services."
 msgstr ""
+"قد تجد أيضًا أن عنوان IP الخاص بترحيل Tor الخاص بك محظور من الوصول إلى بعض "
+"مواقع / خدمات الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11109,6 +11127,8 @@ msgid ""
 "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
 "seem to know or care that Tor has exit policies."
 msgstr ""
+"قد يحدث هذا بغض النظر عن سياسة الخروج الخاصة بك ، لأنه يبدو أن بعض المجموعات"
+" لا تعرف أو تهتم بأن لدى Tor سياسات خروج."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11116,30 +11136,32 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(إذا كان لديك عنوان IP احتياطي غير مستخدم لأنشطة أخرى ، فقد تفكر في تشغيل "
+"مرحل Tor عليه.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
 "provide a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "بشكل عام ، يُنصح بعدم استخدام اتصال الإنترنت بالمنزل لتوفير مرحل Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يحصل تور على الكثير من الإساءات؟"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "ليس كثيرًا ، في المخطط الكبير للأشياء."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
-msgstr ""
+msgstr "تعمل الشبكة منذ أكتوبر 2003 ، ولم تنتج سوى عدد قليل من الشكاوى."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11147,6 +11169,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"بالطبع ، مثل جميع الشبكات الموجهة نحو الخصوصية على الشبكة ، فإنها تجذب "
+"نصيبها من الحمقى."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11156,6 +11180,9 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"تساعد سياسات الخروج الخاصة بـ Tor على فصل دور \"الرغبة في التبرع بالموارد "
+"للشبكة\" عن دور \"الاستعداد للتعامل مع شكاوى إساءة استخدام الخروج\" ، لذلك "
+"نأمل أن تكون شبكتنا أكثر استدامة من المحاولات السابقة لشبكات إخفاء الهوية."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11164,6 +11191,9 @@ msgid ""
 "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
 " balance currently."
 msgstr ""
+"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة أيضًا] "
+"(https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا نقوم "
+"بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list