[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 16 09:48:12 UTC 2020


commit c25f6ba080e38269d9c072db946927cf28a550a0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 16 09:48:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 09724f2252..ec1cbfc956 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -428,6 +428,16 @@ msgid ""
 "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
 "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"Ein Pfad durch das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor), der von "
+"[Clients](../client) aufgebaut wird und aus zufällig ausgewählten Knoten "
+"besteht. Der Kanal beginnt entweder mit einer [Brücke](../bridge) oder einem"
+" [Schutz](../guard). Die meisten Kanäle bestehen aus drei Knoten - einem "
+"Schutz oder einer Brücke, einem [Mittel-Relay](../middle-relay) und einem "
+"[Ausgang](../exit). Die meisten [Onion-Dienste](../onion-services) verwenden"
+" sechs Sprünge in einem Kanal (mit Ausnahme der [Einzel-Onion-Dienste"
+"](../single-onion-service)), und nie einen Ausgangsknoten. Du kannst dir "
+"deinen aktuellen Tor-Kanal ansehen, indem du auf das [i] in der URL-Leiste "
+"klickst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig speichert [Tor Browser](../tor-browser) keine Cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -532,6 +542,14 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
+" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines [Public-Key-"
+"Kryptographie](../public-key-cryptography)-Schlüsselpaares erstellt und kann"
+" durch den entsprechenden öffentlichen Schlüssel überprüft werden. Wenn du "
+"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
+"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
+"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, von "
+"der wir wollten, dass du sie bekommst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -539,6 +557,8 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Weitere Informationen findest du unter [wie du Signaturen prüfen "
+"kannst].(/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -769,7 +789,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list