[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 14 19:45:13 UTC 2020


commit 6e9d24be97a7d033860911bd3e24f895db8ca2d8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 14 19:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 466b38ee09..4526fead15 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgid ""
 "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
 msgstr ""
 "En general, la completa conexión entre el cliente y el servicio cebolla "
-"consiste en 6 retransmisiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un "
+"consiste en 6 repeticiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un "
 "tercero haciendo de punto de encuentro y las otras tres son tomadas por el "
 "servicio cebolla. "
 
@@ -4456,13 +4456,12 @@ msgstr "## Habla sobre Tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Post-install and good practices"
-msgstr "Trasmite Pos-instalación y buenas prácticas"
+msgstr "Repetición Pos-instalación y buenas prácticas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
-msgstr ""
-"#1. Asegúrate de que tus puertos de transmisión pueden ser alcanzados "
+msgstr "#1. Asegúrate de que tus puertos de repetición pueden ser alcanzados "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4473,7 +4472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si estas usando un cortafuegos, abre un agujero en tu cortafuegos para que "
 "las conexiones entrantes puedan alcanzar tus puertos que vas a usar para tu "
-"transmisión (ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
+"repetición(ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4482,7 +4481,7 @@ msgid ""
 "reach the other Tor relays, clients and destinations."
 msgstr ""
 "Ademas, asegúrate de permitir todas las conexiones salientes, así tu "
-"transmisión puede llegar a otras transmisiones Tor, clientes y destinos."
+"repetición puede llegar a otras repeticiones Tor, clientes y destinos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4497,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Verify that your relay works"
-msgstr "# 2. Verifica que la transmisión funcione"
+msgstr "# 2. Verifica que la repetisión funcione"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4506,7 +4505,7 @@ msgid ""
 "tor daemon your relay should be up and running as expected:"
 msgstr ""
 "Si tu registro (syslog) contiene la siguiente entrada después de arrancar el"
-" proceso de tu programa Tor tu transmisión debería funcionar debidamente:"
+" proceso de tu programa Tor tu repetición debería funcionar debidamente:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4578,19 +4577,19 @@ msgid ""
 "About 3 hours after you started your relay it should appear on [Relay "
 "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
 msgstr ""
-"Después de 3 horas de haber iniciado tu transmisión debería aparecer en "
-"[Búsqueda de transmisiones](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
+"Después de 3 horas de haber iniciado tu repetición debería aparecer en "
+"[Búsqueda de repetición](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can search for your relay using your nickname or IP address."
 msgstr ""
-"Puedes buscar por tu transmisión usando tu sobrenombre o tu Dirección IP."
+"Puedes buscar por tu repetición usando tu sobrenombre o tu Dirección IP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Read about Tor relay lifecycle"
-msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las transmisiones Tor"
+msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las repetición Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4600,10 +4599,10 @@ msgid ""
 "this process, read about the [lifecycle of a new "
 "relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
 msgstr ""
-"Toma tiempo que el tráfico de la transmisión acelere, esto es especialmente "
-"cierto para transmisiones protegidas pero en una menor medida para "
-"transmisiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo "
-"de vida de la nueva transmisión](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
+"Toma tiempo que el tráfico de la repetición acelere, esto es especialmente "
+"cierto para repeticiones protegidas pero en una menor medida para "
+"repeticiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo "
+"de vida de la nueva repetición](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
 "relay)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -4663,7 +4662,7 @@ msgid ""
 "manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration."
 msgstr ""
 "Para evitar poner los clientes Tor en riesgo cuando operes en múltiples "
-"transmisiones debes establecer un adecuado "
+"repeticiones debes establecer un adecuado "
 "[MiFamilia](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#MyFamily) valor y tener un valido "
 "[InformacionDeContacto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid ""
 " multiple positions in a single circuit."
 msgstr ""
 "La configuración MiFamilia simplemente esta diciendo a los clientes Tor que "
-"las transmisiones están controladas por una sola "
+"las repeticiones están controladas por una sola "
 "entidad/operador/organización, así no son usadas en múltiples posiciones en "
 "un solo circuito."
 
@@ -4687,7 +4686,7 @@ msgid ""
 "If you run two relays and they have fingerprints AAAAAAAAAA and BBBBBBBB, "
 "you would add the following configuration to set MyFamily:"
 msgstr ""
-"Si corres dos transmisiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
+"Si corres dos repeticiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
 "BBBBBBBB, deberías agregar la siguiente configuración para establecer "
 "MiFamilia:"
 
@@ -4703,9 +4702,10 @@ msgid ""
 "files when tor starts up or find the file named \"fingerprint\" in your tor "
 "DataDirectory."
 msgstr ""
-"a las dos transmisiones. Para encontrar las huella digital tu puedes mirar "
-"en los archivos de ingreso cuando se inicia tor o puedes encontrar el nombre"
-" \"huella digital\" en tu DataDirectory (Director de Datos) de tor."
+"a las dos repeticiones. Para encontrar las huella digital de tus "
+"repeticiones tu puedes mirar en los archivos de ingreso cuando se inicia tor"
+" o puedes encontrar el nombre \"huella digital\" en tu DataDirectory "
+"(Director de Datos) de tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4723,8 +4723,8 @@ msgid ""
 "Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put "
 "Tor clients at risk."
 msgstr ""
-"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de transmisión es propenso"
-" a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
+"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de repetición es propenso "
+"a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4747,8 +4747,8 @@ msgid ""
 "This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed "
 "a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month."
 msgstr ""
-"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu transmisión Tor no "
-"se exceda el ancho de banda o el total de tráfico por día/semana/mes."
+"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu repetición Tor no se"
+" exceda el ancho de banda o el total de tráfico por día/semana/mes."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -8834,8 +8834,8 @@ msgid ""
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
 "**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a "
-"todas los operadores de transmisión Tor. De igual manera va a asistir a los "
-"operadores de transmisión en evaluar la situación y va a localizar un "
+"todas los operadores de repetición Tor. De igual manera va a asistir a los "
+"operadores de repetición en evaluar la situación y va a localizar un "
 "consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid ""
 "representation."
 msgstr ""
 "Note que a pesar de que  EFF no puede hacer practicas legales por fuera de "
-"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores "
-"transmisores encontraran representación local."
+"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores de "
+"repetición encontraran representación local."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr ""
 "**No**. Los desarrolladores de Tor están disponibles para responder "
 "preguntas técnicas, pero ellos no son abogados y no pueden asesorarte en "
 "materia de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que "
-"pueda ocurrir a través de las transmisiones Tor."
+"pueda ocurrir a través de las repetición Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8920,7 +8920,7 @@ msgid ""
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
 "### ¿Los desarrolladores de Tor pueden hacer alguna promesa legal sobre la "
-"fiabilidad o confiabilidad de las transmisiones de Tor estén siendo "
+"fiabilidad o confiabilidad de las repeticiones de Tor estén siendo "
 "escuchadas en su directorio?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -8932,10 +8932,10 @@ msgid ""
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
 "**No**. A pesar de que los desarrolladores intenten verificar si las "
-"transmisiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los "
+"repeticiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los "
 "desarrolladores centrales es estable y adquiere un ancho de banda, ni ellos "
 "ni EFF pueden garantizar la fiabilidad o la confiabilidad de los individuos "
-"que trabajan en esas transmisiones. "
+"que trabajan en esas repeticiones. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8945,14 +8945,13 @@ msgid ""
 "from their directory for any reason."
 msgstr ""
 "Los desarrolladores centrales de Tor continuaran reservándose el derecho de "
-"negar la solicitud de un operador de transmisión Tor a la lista de "
-"directorio o de remover cualquier transmisor del directorio por cualquier "
-"razón."
+"negar la solicitud de un operador de repetición Tor a la lista de directorio"
+" o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier razón."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Exit Relays"
-msgstr "## Transmisores de salida "
+msgstr "## Repetidores de salida "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8960,9 +8959,9 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
-"Transmisores de salida levantan preocupaciones especiales por que el tráfico"
-" que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del "
-"transmisor. "
+"Los repetidores de salida levantan preocupaciones especiales por que el "
+"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del "
+"repetidor. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8981,6 +8980,8 @@ msgid ""
 "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
 "traffic may be attributed to the operator of a relay."
 msgstr ""
+"Un repetidor de salida puede adelantar tráfico que es considerado ilegal, y "
+"ese tráfico puede ser atribuido al operador de ese repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list