[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 14 18:15:14 UTC 2020


commit f57d605a69d4e10446642f6d6eef1b45b8b1d888
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 14 18:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index ea402855a7..934f2196b0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # vareli <ehespinosa at ya.com>, 2020
-# Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
 # Zuhualime Akoochimoya, 2020
+# Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
+"Last-Translator: Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8726,6 +8726,10 @@ msgid ""
 "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
 "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
 msgstr ""
+"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
+"web de la EFF o https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq, puede que esté desactualizado. Sigue al vínculo para "
+"obtener la última versión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8733,16 +8737,19 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra [carta de respuesta de "
+"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Información general"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
 msgstr ""
+"### ¿Alguna vez alguien ha sido demandado o enjuiciado por correr Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8752,11 +8759,16 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
+"**No**, no somos concientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado "
+"en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos que"
+" correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
+"personas enviar y recibir tráfico anónimamente - es legal bajo las leyes de "
+"EE.UU."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Debiera usar a Tor o alentar su uso para  propósitos ilegales?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8765,12 +8777,18 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+"**No**. Tor ha sido desarrollado para ser una herramienta para la libre "
+"expresión, la privacidad, y los derechos humanos. No es una herramienta "
+"diseñada o intentada para ser usada para romper la ley, tanto por los "
+"usuarios de Tor como por sus operadores de repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### ¿La EFF puede prometer que no me meteré en problemas por correr un "
+"repetidor Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8778,6 +8796,8 @@ msgid ""
 "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
 "exception."
 msgstr ""
+"**No**. Todas las nuevas tecnologías crean incertidumbres legales, y Tor no "
+"es la excepción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8785,6 +8805,8 @@ msgid ""
 "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
 " of running a Tor relay."
 msgstr ""
+"No podemos garantizar que nunca te enfrentarás a cualquier responsabilidad "
+"legal como resultado de correr un repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8793,11 +8815,16 @@ msgid ""
 " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
 " middle relay."
 msgstr ""
+"Sin embargo, la EFF cree tan fuertemente que aquellos corriendo repetidores "
+"Tor no debieran ser responsables por el tráfico que pasa a través de los "
+"mismos, que nosostros estamos corriendo nuestro propio repetidor intermedio."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### ¿Me  representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor"
+" Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8806,6 +8833,10 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a "
+"todas los operadores de transmisión Tor. De igual manera va a asistir a los "
+"operadores de transmisión en evaluar la situación y va a localizar un "
+"consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list