[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 14 01:45:11 UTC 2020


commit 7603cd44efc3a45023a713f4a54c006b41d88e36
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 14 01:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 40d2541872..e8f6b867d3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8306,9 +8306,9 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
-"Esto puede verse como una jugada peligrosa, pero es la mejor para ellos "
-"escuchar sobre Tor de tu parte. en un ambiente relajado, que escucharlo de "
-"un extraño en el teléfono."
+"Esto puede verse como una jugada riesgosa, pero es mucho mejor para ellos "
+"escuchar acerca de Tor por tu parte, en un ambiente relajado, que escucharlo"
+" de un extraño por teléfono."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8319,12 +8319,12 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
-"Recuerda que los abogados no les gusta que les digan como interpretar las "
-"leyes por gente por fuera de la abogacía, pero muchas veces les complace "
-"escuchar que otros abogados an hecho una investigación profunda u trabajo de"
-" campo (aquí es donde [el EFF's preguntas legales más frecuentes](/relay"
-"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) entra, junto con tus contactos de "
-"en tu universidad de derecho si as encontrado alguno)."
+"Recuerda que a los abogados no les gusta que les digan como interpretar las "
+"leyes quienes no lo son, pero muchas veces les complace escuchar que otros "
+"abogados han efectuado mucha de la investigación y del trabajo de campo "
+"(aquí es donde entran [las preguntas legales más frecuentes de la "
+"EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), junto con los contactos"
+" de tu universidad de derecho, si haz encontrado alguno)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8345,6 +8345,8 @@ msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
+"Evita tener reuniones en persona o largas discusiones por correo "
+"electrónico, y deja claro que todavía no necesitas su opinión legal oficial."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8356,6 +8358,13 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"Recuerda que a los abogados se les paga para decir no, a menos que tengan "
+"una razón para decir sí, por lo que cuando finalmente llega el momento de "
+"solicitar su opinión acerca de correr un nodo de salida Tor, asegúrate que "
+"la pregunta no sea \"¿hay algunas cuestiones en cuanto a responsabilidad?\","
+" sino en vez \"nos gustaría hacer esto, ¿puedes ayudarnos a evitar las "
+"cuestiones mayores?\". Intenta predecir qué dirán, y trata de ganar aliados "
+"entre los abogados a quienes les gusta tu causa y quieren ayudar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8363,6 +8372,8 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"Si tienen preocupaciones, o elevan preguntas que no sabes cómo responder, "
+"trabaja con ellos para encontrar las respuestas y hacerlos felices."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8370,6 +8381,9 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"Hacerse amigo de los abogados tempranamente en el proceso evitará "
+"situaciones donde necesiten aprender acerca de todo y tomar una decisión en "
+"un día."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8422,6 +8436,11 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"Podrías hacerles saber que hay maneras en las que puedes reducir el "
+"potencial de quejas por abuso, por ejemplo, limitando la tasa o "
+"restringiendo parcialmente tu política de salida -- pero no seas muy ansioso"
+" al ofrecer o tomar estos pasos, ya que una vez que cediste terreno aquí, es"
+" muy duro recuperarlo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list