[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 11 20:18:01 UTC 2020


commit e9107d2ecb107ff26bc9ab92778005e5121e012e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 20:18:00 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 1ab5ae4b50..e5d743d514 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7800,6 +7800,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"إذا أصبح تطبيق القانون مهتمًا بحركة المرور من مرحل الخروج ، فمن المحتمل أن "
+"يستولي الضباط على جهاز الكمبيوتر الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7807,6 +7809,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"لهذا السبب ، من الأفضل عدم تشغيل مرحل الخروج في منزلك أو باستخدام اتصال "
+"الإنترنت بالمنزل."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7814,6 +7818,7 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
+"بدلاً من ذلك ، فكر في تشغيل مرحل الخروج الخاص بك في منشأة تجارية تدعم Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7821,6 +7826,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"احصل على عنوان IP منفصل لترحيل الخروج الخاص بك ، ولا توجه حركة المرور الخاصة"
+" بك من خلاله."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7828,11 +7835,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"بالطبع ، يجب عليك تجنب الاحتفاظ بأي معلومات حساسة أو شخصية على الكمبيوتر "
+"الذي يستضيف مرحل الخروج الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يمكنني تكوين عوامل التصفية الصادرة على الترحيل الخاص بي؟"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7840,6 +7849,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"يجب السماح بجميع الاتصالات الصادرة ، بحيث يمكن لكل مرحل التواصل مع كل مرحل "
+"آخر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7848,17 +7859,22 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"في العديد من الولايات القضائية ، يتمتع مشغلو مرحل Tor بالحماية القانونية من "
+"خلال نفس لوائح الناقل المشتركة التي تمنع مزودي خدمة الإنترنت من أن يكونوا "
+"مسؤولين عن محتوى الطرف الثالث الذي يمر عبر شبكتهم."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"من المحتمل أن تفقد مرحلات الخروج التي تقوم بتصفية بعض حركة المرور تلك "
+"الحماية."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "يعزز Tor الوصول المجاني إلى الشبكة دون تدخل."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7866,6 +7882,7 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"يجب ألا تقوم مرحلات الخروج بتصفية حركة المرور التي تمر عبرها إلى الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7874,11 +7891,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"ستحصل مرحلات الخروج التي تم العثور عليها لتصفية حركة المرور على علامة "
+"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) بمجرد اكتشافها."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يجب أن أقوم بتثبيت Tor من مدير الحزم الخاص بي ، أم أبني من المصدر؟"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7887,6 +7907,8 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم ديبيان أو أوبونتو بشكل خاص ، فهناك عدد من الفوائد لتثبيت Tor "
+"من [مستودع Tor Project] (https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7894,6 +7916,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* يتم ضبط \"ulimit -n\" الخاص بك على 32768 مرتفعًا بما يكفي ليحافظ Tor على "
+"فتح جميع الاتصالات التي يحتاجها."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7901,11 +7925,12 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* تم إنشاء ملف تعريف مستخدم لـ Tor فقط ، لذلك لا يحتاج Tor إلى العمل كجذر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* يتم تضمين نص بادئ الأمر بحيث يعمل Tor عند الإقلاع."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7913,6 +7938,8 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* يعمل Tor مع \"--verify-config\" ، بحيث يتم اكتشاف معظم المشاكل مع ملف "
+"التكوين الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list