[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 11 11:45:18 UTC 2020


commit b5230c63b81f3b469ae354e07342d5d0ba56aded
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 11:45:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 contents+ka.po | 34 ++++++++++++++++++++--------------
 2 files changed, 59 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 8dc5e25f82..677d0382cb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8142,6 +8142,11 @@ msgid ""
 "/tor-design.html), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"Lee la [introducción al "
+"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletín de "
+"diseño](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
+"design.html), y las [Preguntas Más "
+"Frecuentes](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8149,11 +8154,14 @@ msgid ""
 "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
 "while and learn more."
 msgstr ""
+"Pasa un rato en el IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"y aprende más."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
 msgstr ""
+"Si es posible, atiende a una charla por uno de los desarrolladores de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8161,6 +8169,8 @@ msgid ""
 "Learn about the types of people and organizations who need secure "
 "communications on the Internet."
 msgstr ""
+"Aprende acerca de los tipos de personas y organizaciones que necesitan "
+"comunicaciones seguras en Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8169,11 +8179,15 @@ msgid ""
 "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
 "provide some helpful starting points."
 msgstr ""
+"Practica explicando Tor, y sus beneficios y consecuencias, a amigos y "
+"vecinos -- las [Preguntas Más Frecuentes sobre "
+"abuso](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) pueden proveer algunos "
+"puntos de partida útiles."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "* Cuarto, aprende un poco acerca de autenticación en el Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8181,6 +8195,9 @@ msgid ""
 "Many library-related services use source IP address to decide whether a "
 "subscriber is allowed to see their content."
 msgstr ""
+"Muchos servicios relacionados con bibliotecas usan la dirección IP "
+"originaria para decidir si a un suscriptor le es permitido ver sus "
+"contenidos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8189,6 +8206,9 @@ msgid ""
 "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
 "its addresses."
 msgstr ""
+"Si el espacio completo de direcciones IP de la universidad es \"confiable\" "
+"para acceder a estos recursos de biblioteca, la universidad es forzada a "
+"mantener una mano de hierro en todas sus direcciones"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8198,6 +8218,10 @@ msgid ""
 "passwords -- to a central Harvard server and access the library resources "
 "from there."
 msgstr ""
+"Universidades como Harvard hacen la cosa astuta: sus estudiantes y cuerpo "
+"deocente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o"
+" nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceder a "
+"los recursos de biblioteca desde allí."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8206,6 +8230,9 @@ msgid ""
 "running on their network, and it also takes care of off-campus students and "
 "faculty."
 msgstr ""
+"Por lo que Harvard no necesita estar tan preocupada acerca de qué otros "
+"servicios están corriendo en su red, y también se encarga de los estudiantes"
+" y docentes que están fuera del campus."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8214,6 +8241,9 @@ msgid ""
 "line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every "
 "address on their network."
 msgstr ""
+"Por otro lugar, universidades como Berkeley simplemente agregan una línea "
+"\"no proxies\" a sus políticas de red, y están atascadas en una batalla por "
+"patrullar cada dirección en su red."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8222,11 +8252,14 @@ msgid ""
 "authentication model rather than conflating network location with who's on "
 "the other end."
 msgstr ""
+"Deberíamos alentar a todas estas redes a moverse a un modelo de "
+"autenticación \"punto a punto\", en vez de amalgamar la ubicación de red con"
+" quién está en el otro extremo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Fifth, start finding allies."
-msgstr ""
+msgstr "* Quinto, empieza a encontrar aliados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8235,6 +8268,10 @@ msgid ""
 " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary "
 "things already out there on the Internet."
 msgstr ""
+"Si tu escuela tiene un grupo de investigación en botnets o estudia ataques "
+"en Internet (como en Georgia Tech y la UCSD), reúnete con ellos y aprende "
+"más acerca de todas las cosas que dan miedo que ya están ahí afuera en la "
+"Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 44ff182f46..b64d2908ac 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## საჩივრების გადაწყვეტა"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6928,6 +6928,8 @@ msgid ""
 "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our "
 "public mailing list or write us an email to frontdesk at torproject.org."
 msgstr ""
+"თუ გაქვთ საკუთარი გამოცდილება საჩივრების წინააღმდეგ, გაგვიზიარეთ ჩვენი "
+"ელფოსტის საჯარო ჯგუფში ან მოგვწერეთ მისამართზე  frontdesk at torproject.org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8749,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Debian / Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian / Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -10360,7 +10362,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian/Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -10370,7 +10372,7 @@ msgstr "როგორ უნდა განთავსდეს შუა/
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Configure Tor Package Repository"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. გამართეთ Tor-კრებულების საცავი"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10378,56 +10380,60 @@ msgid ""
 "Enable the Torproject package repository by following the instructions "
 "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
 msgstr ""
+"აამოქმედეთ Tor-პროექტის კრებულის საცავი "
+"**[აქ](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)** მოცემული "
+"მითითებებით."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. კრებულის დაყენება"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Install the `tor` package:"
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ `tor` კრებული:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`apt update && apt install tor`"
-msgstr ""
+msgstr "`apt update && apt install tor`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. ფაილის გამართვა"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Put the configuration file `/etc/tor/torrc` in place:"
-msgstr ""
+msgstr "განათავსეთ გასამართი ფაილი `/etc/tor/torrc` სათანადო ადგილას:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort 443"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort 443"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ControlSocket 0"
-msgstr ""
+msgstr "ControlSocket 0"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Restart the Service"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. ხელახლა გაუშვით მომსახურება"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Restart the tor daemon so your configuration changes take effect:"
 msgstr ""
+"ხელახლა გაუშვით tor-ის ფონური მომსახურება, რომ გამართული ცვლილებები აისახოს:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`systemctl restart tor at default`"
-msgstr ""
+msgstr "`systemctl restart tor at default`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -10437,7 +10443,7 @@ msgstr "როგორ უნდა განთავსდეს შუა/
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Enable Automatic Updates for Packages"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. ჩართეთ ავტომატური განახლებები კრებულისთვის"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list