[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 9 14:47:48 UTC 2020


commit c61ef3e0a3b91f5436ef487c939108daef129d6c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 9 14:47:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 45 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5b754f2cf3..678360ae14 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11177,6 +11177,9 @@ msgid ""
 "Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
 "as adults when enacting policy in their name."
 msgstr ""
+"Finalmente, é importante considerar o mundo que as crianças irão encontrar "
+"quando forem adultas quando estivermos implementando políticas em seus "
+"nomes."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11184,6 +11187,8 @@ msgid ""
 "Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
 "adults?"
 msgstr ""
+"Eles irão nos agradecer se não forem capazes de dizer suas opiniões "
+"seguramente como adultos?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11191,16 +11196,18 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"E se eles estiverem tentando expor uma falha do Estado em proteger outras "
+"crianças?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero banir a Rede Tor do meu serviço."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Nós lamentamos ouvir isto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11208,6 +11215,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Existem algumas situações em que faz sentido bloquear usuários anônimos de "
+"um serviço de internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,6 +11224,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Porém em muito casos, existem soluções mais fáceis que podem resolver seu "
+"problema enquanto ainda seja possível permitir que usuários acessem seu "
+"website seguramente. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11222,6 +11234,8 @@ msgid ""
 "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
 "separate the legitimate users from the jerks."
 msgstr ""
+"Primeiro, pergunte-se se existe uma maneira de fazer decisões no nível da "
+"aplicação que diferencie os usuários legítimos dos idiotas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11229,6 +11243,8 @@ msgid ""
 "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
 " like posting, available only to people who are registered."
 msgstr ""
+"Por exemplo, você pode ter certas áreas do seu site ou certos privilégios "
+"como postagem, disponíveis apenas para pessoas que são registradas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11237,6 +11253,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"É fácil construir uma lista atualizada de endereços de IP do Tor que permita"
+" conexões com o seu serviço, assim você poderia configurar esta distinção "
+"apenas para usuários do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11244,6 +11263,8 @@ msgid ""
 "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
 "of your service."
 msgstr ""
+"Desta maneira você poder ter acesso multi camadas e não ter que banir todo o"
+" seu serviço."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11254,6 +11275,11 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Por exemplo, a rede Freenode IRC teve um problema com um grupo coordenado de"
+" abusadores, entrando em canais e sutilmente assumindo a conversa; mas "
+"quando eles rotularam todos os usuários vindo dos nós Tor como \"usuários "
+"anônimos\", removendo a habilidade dos abusadores de se misturar, os "
+"abusadores voltaram a usar seus proxies abertos e redes de bot."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11262,6 +11288,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Segundo, considere as centenas de milhares de pessoas que usam Tor "
+"diariamente simplesmente por uma boa higiene de dados — por exemplo, para "
+"proteger-se da coleta de dados de companhias de publicidade enquanto "
+"executam suas atividades normais."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11269,6 +11299,8 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"Outros usam Tor porque é a única maneira de passar firewalls locais "
+"restritivos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11276,6 +11308,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"Alguns usuários de Tor podem estar legitimamente conectando-se com o seu "
+"serviço, agora mesmo, para fazer suas atividades normais."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11283,6 +11317,8 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"Você precisa decidir se banir a rede Tor compensa perder as contribuições "
+"desses usuários, assim como potenciais futuros usuários legítimos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11291,6 +11327,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service — you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Geralmente pessoas não tem uma boa noção de quantos usuários educados de "
+"Tor estão se conectando ao seu serviço — você nunca noto-os até que haja um "
+"deseducado entre eles.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11314,7 +11353,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Muitas relês Tor não permitem conexões de saída de forma alguma."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11322,6 +11361,8 @@ msgid ""
 "Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
 "connections to your service."
 msgstr ""
+"Muitos desses que permitem algumas conexões de saída podem ter já "
+"desabilitado conexões para o seu serviço."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11353,7 +11394,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estes scripts podem ser usados para listas de permissões também.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list