[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 9 09:45:12 UTC 2020


commit 16c85b4022d0e3b774da61d5b4f3931296199a64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 9 09:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 39 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 969529eb1a..04e1df2629 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6393,17 +6393,24 @@ msgid ""
 "to large corporate and even national outproxies, NATs, and services like "
 "Tor."
 msgstr ""
+"Si esto falla, los intentos de DoS también pueden ser resueltos con "
+"soluciones limitadoras de tasa basadas en iptables, equilibradores de carga "
+"tales como nginx, y también dispositivos IPS, pero sé conciente que el "
+"tráfico de Internet no siempre es uniforme en cantidad por IP, debido a "
+"grandes outproxies corporativos e incluso nacionales, NATs y servicios como "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "http://kevin.vanzonneveld.net/techblog/article/block_brute_force_attacks_with_iptables/"
 msgstr ""
+"http://kevin.vanzonneveld.net/techblog/article/block_brute_force_attacks_with_iptables/"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "http://cd34.com/blog/webserver/ddos-attack-mitigation/"
-msgstr ""
+msgstr "http://cd34.com/blog/webserver/ddos-attack-mitigation/"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6413,7 +6420,7 @@ msgstr "http://deflate.medialayer.com/"
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Brute Force Web Attacks"
-msgstr ""
+msgstr "## Ataques Web de Fuerza Bruta"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6422,6 +6429,10 @@ msgid ""
 "node from connecting to this site, but since the Tor network has 800 or so "
 "exits, doing so wouldn't really stop the action long term."
 msgstr ""
+"Sentimos que tu cuenta haya sido asaltada por fuerza bruta. Podemos intentar"
+" prevenir que nuestro nodo se conecte a este sitio, pero como la red Tor "
+"tiene cerca de 800 salidas, el hacerlo realmente no detendría esa acción en "
+"el largo plazo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6429,6 +6440,8 @@ msgid ""
 "The attacker would probably just chain an open proxy after Tor, or just use "
 "open wireless and/or a proxy without Tor."
 msgstr ""
+"El atacante probablemente solo encadenaría un proxy abierto después de Tor, "
+"usaría WiFi abierto y/o un proxy sin Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6437,6 +6450,9 @@ msgid ""
 "requests from Tor nodes as requiring special treatment: "
 "https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 msgstr ""
+"El Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que consultes, para "
+"marcar solicitudes provenientes de nodos Tor como requiriendo tratamiento "
+"especial: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6445,11 +6461,14 @@ msgid ""
 "the service to defend against the attack from the Internet at large rather "
 "than specifically tailoring behavior for Tor."
 msgstr ""
+"En general, creemos que problemas como este son mejor resueltos mejorando el"
+" servicio para defenderlo en contra del ataque desde la Internet en toda su "
+"esxtensión, en vez de adaptar su comportamiento específicamente para Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## SSH Bruteforce Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "## Intentos de Fuerza Bruta en SSH"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6457,6 +6476,8 @@ msgid ""
 "If you are concerned about SSH scans, you might consider running your SSHD "
 "on a port other than the default of 22."
 msgstr ""
+"Si estás preocupado acerca de escaneos SSH, puedes considerar correr tu SSHD"
+" en un otro puerto que no sea el 22 por defecto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6464,6 +6485,8 @@ msgid ""
 "Many worms, scanners, and botnets scan the entire Internet looking for SSH "
 "logins."
 msgstr ""
+"Muchos gusanos, escaneadores, y botnets escanean el Internet completo "
+"buscando inicios de sesión SSH."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6471,6 +6494,9 @@ msgid ""
 "The fact that a few logins happened to come from Tor is likely a small blip "
 "on your overall login attempt rate."
 msgstr ""
+"El hecho que unos pocos inicios de sesión han provenido desde Tor es "
+"probablemente una pequeña desviación en tu tasa general de intentos de "
+"inicio de sesión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6478,6 +6504,8 @@ msgid ""
 "You might also consider a rate limiting solution: "
 "https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/"
 msgstr ""
+"También puedes considerar una solución de limitación de tasa: "
+"https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6486,6 +6514,10 @@ msgid ""
 " an automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from "
 "Tor nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 msgstr ""
+"Si de hecho es un problema serio específico de Tor, el Tor project provee "
+"una DNSRBL automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio"
+" de sesión provenientes de nodos Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6494,11 +6526,15 @@ msgid ""
 " to your SSH port: https://check.torproject.org/cgi-"
 "bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 msgstr ""
+"También es posible descargar una lista de todos los IPs de salidas Tor que "
+"se conectarán al SSH: https://check.torproject.org/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can use this list to create iptables rules to block the network."
 msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para crear reglas de iptables para bloquear la red."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list