[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 7 19:47:58 UTC 2020


commit 37a07f9f92292506976ec14595bc48bce98588cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 7 19:47:58 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 27 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9e3417c5ea..d028cc833a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3531,6 +3531,9 @@ msgid ""
 " import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
 "instead."
 msgstr ""
+"إذا تلقيت رسالة خطأ ، حدث خطأ ما ولا يمكنك المتابعة حتى تكتشف سبب عدم نجاح "
+"ذلك. قد تتمكن من استيراد المفتاح باستخدام قسم ** الحل البديل (باستخدام مفتاح"
+" عام) ** بدلاً من ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3556,6 +3559,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"إذا لم يكن \". / tor.keyring\" موجودًا بعد تشغيل هذا الأمر ، فقد حدث خطأ ما "
+"ولا يمكنك المتابعة حتى تكتشف سبب عدم نجاح ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3589,6 +3594,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"لاحظ أن هذه الأوامر تستخدم أمثلة لأسماء الملفات وأن أسمائك ستكون مختلفة: "
+"ستكون قد قمت بتنزيل إصدار مختلف عن 9.0 وربما لم تختر الإصدار الإنجليزي (en-"
+"US)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3605,6 +3613,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,6 +3628,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
 "US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3650,6 +3662,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"إذا تلقيت رسائل خطأ تحتوي على \"لا يوجد مثل هذا الملف أو الدليل\" ، فإما أن "
+"هناك خطأ ما في إحدى الخطوات السابقة ، أو نسيت أن هذه الأوامر تستخدم أمثلة "
+"لأسماء الملفات وستكون أوامرك مختلفة قليلاً."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3730,6 +3745,11 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"يأتي متصفح Tor 9 مزودًا بالدفاع عن البصمات لتلك السيناريوهات أيضًا ، وهو ما "
+"يُسمى [Letterboxing] (https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_ (تصوير)) ،"
+" وهي تقنية طورتها Mozilla و [تم تقديمها في عام 2019] "
+"(https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4286,6 +4306,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] "
+"(../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، وأخيراً على"
+" \"Tor\" في شريط جانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4479,6 +4502,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
 "/hamburger-menu)."
 msgstr ""
+"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")] (../../ المسرد / قائمة "
+"الهامبرغر)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4706,6 +4731,8 @@ msgid ""
 "There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
 " methods may not work always or in every operating system."
 msgstr ""
+"هناك طرق لتعيين متصفح Tor كمتصفحك الافتراضي ، ولكن هذه الطرق قد لا تعمل "
+"دائمًا أو في كل نظام تشغيل."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list