[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 7 16:48:08 UTC 2020


commit 0bf549e3751c141ee0d7594a42164e30c89f0d3b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 7 16:48:07 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 32 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c4160099b1..3a4f30e87c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12148,16 +12148,20 @@ msgid ""
 "as a national coordination point for investigation of child pornography: "
 "http://www.missingkids.com/."
 msgstr ""
+"Si tienes una queja acerca de materiales con abuso de niños, puedes desear "
+"reportarlo al Centro Nacional para Niños Perdidos y Explotados, el cual "
+"sirve como punto de coordinación nacional para la investigación de "
+"pornografía infantil: http://www.missingkids.com/."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "No miramos a los vínculos que reportas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo le respondo a mi ISP acerca de mi repetidor de salida?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12166,6 +12170,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
 "templates/)."
 msgstr ""
+"Una colección de plantillas para responder exitosamente a los ISPs está "
+"[aquí](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12173,6 +12180,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from figuring out what's going on."
 msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"de Tor, también nos impiden averiguar qué está pasando."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12180,16 +12189,18 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Algunos entusiastas han sugerido que rediseñemos Tor para incluir una "
+"[puerta trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Primero, debilita técnicamente al sistema en demasía."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12198,6 +12209,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Tener una vía central para vincular a los usuarios a sus actividades es un "
+"agujero abierto para toda clase de atacantes; y los mecanismos políticos "
+"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabildad son "
+"enormes y no resueltos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12207,6 +12222,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"Segundo, las [malas personas no van a ser atrapadas por esto, de cualquier "
+"manera](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para "
+"asegurar su anonimato (robo de identidad, comprometer ordenadores y usarlos "
+"como puntos de rebote, etc)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12215,11 +12234,14 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los "
+"propietarios del sitio protegerse en contra de compromisos y cuestiones de "
+"securidad que puedan venir de cualquier lado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Esto solo es parte de adherirse a los beneficios del Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12227,17 +12249,21 @@ msgid ""
 "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
 "they may come from."
 msgstr ""
+"Debes estar preparado para asegurarte en contra de los malos elementos, de "
+"dónde quiera que vengan."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
 msgstr ""
+"El rastreo y la vigilancia incrementada no son la respuesta para prevenir al"
+" abuso."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "Pero recuerda que esto no significa que Tor sea invulnerable."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list