[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 6 20:48:15 UTC 2020


commit 141fa0b4ee9d22a2542973b34f7646da18943b89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 6 20:48:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 27 +++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 19 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0f23b4aa42..1ed1c2a8a9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
-msgstr ""
+msgstr "### استخدم متصفح Tor والبرامج التي تم تكوينها خصيصًا لـ Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2262,6 +2262,7 @@ msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
 msgstr ""
+"لا يحمي Tor جميع انشطة الإنترنت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك عند تشغيله."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2269,42 +2270,44 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"يحمي Tor فقط التطبيقات التي تم تكوينها بشكل صحيح لإرسال انشطة  الإنترنت "
+"الخاصة بهم عبر Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "تصفح الويب:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- آمن: [متصفح Tor] (https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
-msgstr ""
+msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل] (/ tbb / tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "مشاركة الملفات:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- آمن: [OnionShare] (/ misc / misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- غير آمن: [BitTorrent عن طريق Tor] (/ misc / misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### التحكم في المعلومات التي تقدمها عبر نماذج الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2312,6 +2315,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"إذا قمت بزيارة موقع ويب باستخدام متصفح Tor ، فلن يعرفوا من أنت أو موقعك "
+"الحقيقي."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2319,6 +2324,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
 "through web forms."
 msgstr ""
+"للأسف ، تطلب العديد من المواقع معلومات شخصية أكثر مما تحتاجه من خلال نماذج "
+"الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2326,6 +2333,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"إذا قمت بتسجيل الدخول إلى موقع الويب هذا ، فلا يزالون لا يعرفون موقعك ولكنهم"
+" يعرفون من أنت."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2333,6 +2342,8 @@ msgid ""
 "Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
 "personal information, you are no longer anonymous to that website."
 msgstr ""
+"علاوة على ذلك ، إذا قدمت: الاسم أو البريد الإلكتروني أو العنوان أو رقم "
+"الهاتف أو أي معلومات شخصية أخرى ، فأنت لم تعد مجهولاً لهذا الموقع."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list