[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 5 20:17:58 UTC 2020


commit 132bc90b40c915b891b6f09e4de824f7dbe5ac3e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 5 20:17:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 29d9a48360..b766d5f877 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1935,6 +1935,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"عندما يحدث خطأ ما في Tor ، قد ترى خيارًا برسالة الخطأ \"نسخ Tor log  إلى "
+"الحافظة\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1944,6 +1946,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser] (../ tor-browser) مفتوحًا "
+"، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../ glossary / hamburger-"
+"menu) ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1962,6 +1967,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"يجب أن ترى خيارًا لنسخ السجل إلى الحافظة ، والذي يمكنك بعد ذلك لصقه في مستند"
+" لتوضيح من يساعدك في استكشاف الأخطاء وإصلاحها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1970,11 +1977,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل"
+" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور] (../ حركة المرور) عبر [Tor] (../ tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "لم يعد Tor ماسنجر قيد التطوير."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1983,11 +1993,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"دعم جابر (XMPP) و اي ار سي و جوجل توك و فيسبوك شات  و تويتر و ياهو وغيرها ؛ "
+"تمكين المراسلة خارج السجل (OTR) تلقائيًا ؛ ولديه واجهة مستخدم رسومية سهلة "
+"الاستخدام مترجمة إلى لغات متعددة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor شبكة  / Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2008,6 +2021,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات] (.. / التتابع) "
+"التي يديرها المتطوعون في جميع أنحاء العالم: يمنع شخصًا ما يشاهد اتصال "
+"الإنترنت الخاص بك من معرفة المواقع التي تزورها ، ويمنع المواقع التي تزورها "
+"من معرفة موقعك المادي."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2016,6 +2033,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"تسمى هذه المجموعة من المرحلات التطوعية شبكة Tor. أحيانًا يسمى البرنامج "
+"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا [\"little-t tor\"] (../ "
+"little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2023,6 +2043,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor] (../ tor-browser)"
+" وهو إصدار من [فايرفوكس] (../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات "
+"الخصوصية."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list