[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 5 19:18:06 UTC 2020


commit e88d4fec97289b5de845a41d2a671d939e7c529f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 5 19:18:05 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 37 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 125f9f77e1..b5e060b7d3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11827,11 +11827,15 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"Las redes IRC están peleando en una batalla que van a perder al tratar de "
+"bloquear todos estos nodos, y una completa y dedicada industria de listas "
+"negras y contra-trolls ha surgido, basada en este modelo de seguridad "
+"defectuoso (similar a la industria de los antivirus)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí, la red Tor es solo una gota en el balde."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11839,6 +11843,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Por otro lado, desde el punto de vista de los operadores de servidores IRC, "
+"la seguridad no es una cosa de todo o nada."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11846,6 +11852,9 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"Al responder rápidanente a los trolls o a cualquier otro ataque social, "
+"puede ser posible hacer al escenario del ataque menos atractivo para el "
+"atacante."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11853,6 +11862,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Y la mayoría de las direcciones IP individuales sí son iguales a humanos "
+"individuales, en cualquier red IRC dada, en cualquier momento dado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11860,6 +11871,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Las excepciones incluyen salidas predeterminadas NAT, a las cuales les puede"
+" ser permitido el acceso en casos especiales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11868,6 +11881,10 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Mientras que es una batalla perdida tratar de detener el uso de proxies "
+"abiertos, no es generalmente una batalla perdida seguir haciendo \"klining\""
+" a un único usuario de IRC con mal comportamiento, hasta que ese usuario se "
+"aburra y se vaya."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11875,6 +11892,9 @@ msgid ""
 "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
 "in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
 msgstr ""
+"Pero la respuesta real es implementar sistemas de autorización al nivel de "
+"aplicación, para permitir el ingreso a usuarios con buen comportamiento, y "
+"mantener afuera a aquellos que se comportan mal."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11882,11 +11902,16 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Esto necesita estar basado sobre alguna propiedad del ser humano (tal como "
+"una contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la manera en que sus "
+"paquetes son transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
 msgstr ""
+"Por supuesto, no todas las redes IRC están tratando de prohibir a los nodos "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11894,6 +11919,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"Después de todo, algunas pocas personas usan Tor para hacer IRC con "
+"privacidad con el fin de efectuar comunicaciones legítimas sin ser "
+"vinculados a su identidad en el mundo real."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11902,6 +11930,9 @@ msgid ""
 "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
 "from the well-behaved Tor users."
 msgstr ""
+"Cada red IRC necesita decidir por sí misma si al bloquear unos pocos más de "
+"los millones de IPs que las malas personas pueden usar, vale la pena perder "
+"las contribuciones de los usuarios de Tor que se comportan bien."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11909,6 +11940,8 @@ msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
 msgstr ""
+"Si estás siendo bloqueado, mantén una discusión con los operadores de la "
+"red, y explícales estas cuestiones."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11916,6 +11949,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Puede que no sean concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o puede"
+" que no sean concientes que los nombres de equipo a los que están haciendo "
+"\"klining\" son nodos de salida Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list