[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 2 15:18:00 UTC 2020


commit fe8a85b9e3740d193f1c78b115d964f26546900f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 2 15:17:59 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 78f4a537d2..8ebee38c0d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10610,6 +10610,8 @@ msgid ""
 "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
 "channel names at the top left of the IRC window."
 msgstr ""
+"Você pode alternar entre os canais clicando nos diferentes nomes de canais "
+"no canto superior esquerdo da janela do IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10663,6 +10665,10 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Para habilitar todos os gerenciadores de pacotes usando a biblioteca libapt-"
+"pkg para acessar metadata e pacotes disponíveis em todas as fontes "
+"acessíveis através de https (\"Hypertext Transfer Protocol Secure\" "
+"Protocolo de Hypertexto de transferência segura)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10743,6 +10749,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Substitua `<DISTRIBUTION>`  pelo código de nome do seu sistema operacional. "
+"Execute `lsb_release -c` ou `cat /etc/debian_version` para verificar a "
+"versão do sistema operacional."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10814,11 +10823,14 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"No passado eles não foram atualizados de maneira confiável. O que significa "
+"que você poderia estar perdendo estabilidade e ajustes de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 msgstr ""
+"Ao invés disso, por favor use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10878,7 +10890,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora atualize suas fontes e tente instalar o Tor novamente:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11988,6 +12000,8 @@ msgid ""
 "they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
 "literally millions of Windows machines around the world."
 msgstr ""
+"eles podem usar spyware, vírus e outra técnicas para assumir o controle de "
+"literalmente milhões de máquinas Windows em todo o mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,11 +12009,14 @@ msgid ""
 "Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
 "law."
 msgstr ""
+"Tor deseja oferecer proteção para as pessoas comuns que querem seguir a lei."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
 msgstr ""
+"Apenas criminosos tem direito a privacidade nesse momento e nós queremos "
+"resolver isso."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12007,6 +12024,8 @@ msgid ""
 "Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
 "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
 msgstr ""
+"Alguns defensores da anonimidade explicam que é apenas uma troca — aceitando"
+" os maus usos pelos bons — mas há mais do que isso."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12339,7 +12358,7 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
 
 #: templates/glossary.html:26
 msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidores para esta página:"
 
 #: templates/glossary.html:28
 msgid "Edit item page"



More information about the tor-commits mailing list