[tor-commits] [translation/whisperback] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 29 14:54:14 UTC 2020


commit 1a19696b285c680a8716b27a143aef72dd42777f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 29 14:54:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
 da/da.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 7406aa77f6..268dad6348 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Caspar Christensen, 2013
-# scootergrisen, 2017-2019
+# scootergrisen, 2017-2020
 # Tore Bjørnson <tore.bjornson at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-29 14:53+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens e-mail er ugyldig: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens OpenPGP-nøgle er ugyldig: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:85
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens offentlig nøgle-blok for OpenPGP er ugyldig"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogen af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py eller ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på det påvirkede software"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket resultat"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig konfiguration."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Sender mail..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sender mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Det kan tage et stykke tid..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens e-mailadressen ser ikke ud til at være gyldig."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sende mailen: fejl ved SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette eller sende mailen."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nFejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis pga. netværksproblemer. Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og klik på send igen.\n\nVirker det ikke, så får du mulighed for at gemme fejlrapporten."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Din meddelelse er blevet sendt."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:233
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gemme %s."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -121,39 +121,39 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis pga. netværksproblemer.\n\nSom en midlertidig løsning kan du gemme fejlrapporten som en fil på et USB-drev og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto på et andet system. Bemærk at din fejlrapport ikke længere er anonym, med mindre du selv foretager yderligere trin (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mailkonto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails at boum.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails-udviklere <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "scootergrisen"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP-nøgle."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 tails at boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -172,62 +172,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2018 Tails-udviklere <tails at boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller ændre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i håbet om at det vil være anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI;   uden selv den underforståede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vil have os til at kryptere beskeder når vi svarer dig, så tilføj venligst dit nøgle-ID, et link til din nøgle eller din nøgle som en offentlig nøgle-blok:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Opsummering"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlbeskrivelse"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Læs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have svar fra os)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "valgfri PGP-nøgle"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Tekniske detaljer som skal med"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "headere"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "fejlretningsinfo"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Send"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack Fejlrapportering"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Send feedback via krypteret e-mail"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;fejl;rapport;tails;"



More information about the tor-commits mailing list