[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 16:45:32 UTC 2020


commit 32d38bc105c4fbeec164f28f459f8e6e247b04e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 16:45:29 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 55 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 19fa360934..aebb309b83 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -4819,6 +4819,9 @@ msgid ""
 "to be able to restore your relay's reputation after a disk failure - "
 "otherwise you would have to go through the ramp-up phase again."
 msgstr ""
+"از آنجایی که زمان رله ها سیر صعودی دارد پشتیبان گیری از کلید هویت برای اینکه"
+" پس از خرابی دیسک  قابلیت بازیابی اعتبار رله خود را داشته باشید کار منطقی به"
+" نظر می اید - در غیر اینصورت باید مجدداً از فاز صعودی عبور کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4950,7 +4953,7 @@ msgstr "* حافظه"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Swap"
-msgstr ""
+msgstr "* Swap"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5332,6 +5335,9 @@ msgid ""
 "without using any forwarders (specific instructions follow below, for "
 "various operating systems)."
 msgstr ""
+"* توصیه ما این است تا از یک ذخیره سازی محلی و تحلیل‌گر تایید اعتبار DNSSEC "
+"بدون هیچ فرستنده ای استفاده کنید (دستورالعمل های خاص برای سیستم عامل های "
+"متفاوت در پایین آمده اند)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -7634,6 +7640,9 @@ msgid ""
 " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate "
 "webserver using Tor's \"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"یک بیانیه رفع مسئولیت به افراد کمک می کند تا بفهمند ترافیک پشت این آی‌پی ها "
+"از کجا می آید. یک اعلان ساده می تواند بدون یک سرور وب جداگانه با استفاده از "
+"\"DirPortFrontPage\" منتشر شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7801,6 +7810,9 @@ msgid ""
 "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
+"با [قالب نامه پاسخ به اخطاریه DMCA برای تور](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) آشنا شوید که می گوید درباره سلب مسئولیت از"
+" ارائه دهندگان سرویس کاملاً واضح است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8919,6 +8931,9 @@ msgid ""
 "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including "
 "calling a lawyer to find representation."
 msgstr ""
+"ممکن است استعلام های حقوقی دریافت کنید که به صورت قانونی از حرف زدن درباره "
+"دریافت چنین درخواستی منع شده اید. ما اعتقاد داریم، حداقل در آمریکا چنین چیز "
+"هایی نمی تواند از حرف زدن شما با یک وکیل جلوگیری کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9044,6 +9059,10 @@ msgid ""
 "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF "
 "is interested in hearing from you."
 msgstr ""
+"اگر یک گرداننده رله تور هستید که حاضر هستید تا بپا خیزید و نشان دهید که اجرا"
+" یک رله به معنا ایجاد مسئولیت کپی‌رایت چه برای گرداننده چه برای ارائه "
+"دهندگان پهنای‌باند آن ها نمی باش، بنیاد مرزهای الکترونیکی علاقمند است تا به "
+"حرف شما گوش کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9659,6 +9678,9 @@ msgid ""
 "[notice] Now checking whether ORPort <redacted>:3818 is reachable... (this "
 "may take up to 20 minutes -- look for log messages indicating success)"
 msgstr ""
+"[اعلان] بررسی قابل دسترس بودن <redacted>:3818 ORPORT... (این ممکن است تا 20 "
+"دقیقه طول بکشد -- به دنبال پیام های لاگ که نشان می دهند عملیات موفق بوده "
+"باشید)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11640,6 +11662,10 @@ msgid ""
 "manager itself (there's no `sudo` available - we are running commands as "
 "root)."
 msgstr ""
+"این مقاله فرض می کند که ما یک نصب پایه از فری‌بی‌اس‌دی داریم که به خوبی کار "
+"می کند (اینجا در حال اجرا 12.0-RELEASE هستیم). این یعنی هیچ بسته ای نصب نشده"
+" است حتی `pkg` هم نصب نشده (`sudo` موجود نیست - ما در حال اجرا فرمان ها به "
+"صورت روت هستیم)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11684,6 +11710,11 @@ msgid ""
 "configuration file to override what we need. This configuration file will be"
 " `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 msgstr ""
+"ما در حال نگه داشتن تنظیم اصلی مورد استفاده توسط `pkg` هستیم ولی یک تنظیم "
+"جدید که باعث نادیده گرفتن آن می شود را تنظیم می کنیم، برای همین یک دایرکتوری"
+" جدید تنظیم کردیم و یک فایل پیکربندی ایجاد کردیم تا آنچه را که می خواهیم "
+"نادیده بگیرد. این فایل پیکربندی `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` "
+"خواهد بود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11992,6 +12023,11 @@ msgid ""
 "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon "
 "misunderstandings about the law and about some of the software I run."
 msgstr ""
+"از شما بابت ارسال اخطاریه دریافتی از [مدعی کپی‌رایت] درباره [محتوا] به من "
+"سپاگزارم میخواهم به شما اطمینان دهم که من آن چیز های خلاف را میزبانی نمی کنم"
+" و قانون کپی‌رایت هزاره دیجیتال احتمالاً از شما درباره مسئولیت از چنین "
+"شکایتی محافظت می کند. اخطاریه احتمالاً مبتنی بر یک کج فهمی در مورد قانون و "
+"نرم افزاری است که اجرا می کنم"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12009,6 +12045,14 @@ msgid ""
 "-verizon-order.pdf) and the Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in "
 "RIAA v. Charter (see https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)."
 msgstr ""
+"همانطور که می دانید، قانون کپی‌رایت هزاره دیجیتال (DMCA) چهار پناه امن برای "
+"ارائه دهندگان برای محافظت از آن ها در برابر مسئولیت کپی‌رایت عملیات "
+"کاربرانشان ایجاد می کند. نیازمندی های DMCA بستگی به نقش ارائه دهنده خدمات "
+"اینترنتی دارد. شاید با مقررات بخش 512(c) که می گوید \"در صورت متوجه شدن آن "
+"را از بین ببرید\" باشید ولی آن برای یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی که نقش یک "
+"مجرا را دارد اعمال نمی شود. در عوض، نیازمندی های متفاوتی دارد. مانند "
+"(https://www.eff.org/sites/default/files/filenode/RIAA_v_Verizon/20030121-riaa-v"
+"-verizon-order.pdf) و (https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12021,6 +12065,10 @@ msgid ""
 "otherwise qualify for the safe harbor, you should be free from fear of "
 "copyright damages."
 msgstr ""
+"تحت DMCA 512(a) ارائه دهندگان خدماتی مانند شما از آسیب های ناشی از نقض "
+"کپی‌رایت اگر \"یک سیاست برای پایان دادن به اشتراک دارندگان حساب کاربری که "
+"ناقض مکررند\" محافظت می شوند.\" اگر چنین سیاستی دارید و آن را اعمال می کنید "
+"نباید شامل آسیب های کپی‌رایت شوید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12066,6 +12114,9 @@ msgid ""
 "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
 "with any further questions."
 msgstr ""
+"از شما بابت همکاری با من در این مورد سپاسگزارم. به عنوان یک مشترک وفادار از "
+"آگاه کردن من از این مشکل ممنونم و امیدوارم محافظت های DMCA 512 هر نگرانی که "
+"داشتید را از بین برده باشد. اگر نه، برای سوالات بیشتر با من در تماس باشید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12241,6 +12292,9 @@ msgid ""
 "/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
 "file can be removed before you add the lines below."
 msgstr ""
+"خط های زیر را در فایل پیکربندی /etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades "
+"قرار دهید، هر چیزی که از قبل در فایل تولید شده قرار داشت می تواند قبل از "
+"اینکه خط های زیر را اضافه کنید حذف شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list