[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 15:45:37 UTC 2020


commit eaa9b85cb034cb850abd218c08d10b85bf953c44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 15:45:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 53 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 950df2da9f..bc14b79b02 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "توسعه"
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "موضوعات تور را در رویداد اجتماعی بعدی خود بیاورید"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -2301,6 +2301,8 @@ msgid ""
 "[  ] I shared a contact to whom my organization should call if something "
 "happens"
 msgstr ""
+"[  ] در صورت روی دادن هر اتفاقی یک ارتباط برای اینکه سازمان من بتواند از آن "
+"طریق ارتباط برقرار کند به اشتراک گذاشتم"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -4725,7 +4727,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort [IPv6-address]:9001"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort [نشانی IPv6]:9001"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5339,6 +5341,10 @@ msgid ""
 "system and make sure that it is not your first entry in that file (the first"
 " entry should be your local resolver)."
 msgstr ""
+"* اگر می خواهید یک تحلیل‌گر ساناد ثانویه را به عنوان جایگزین به "
+"پیکربندی/etc/resolv.conf اضافه کنید، یک تحلیل‌گر درون سامانه خودگردان خود "
+"انتخاب کنید و مطمئن شوید که اولین ورودی در آن فایل نیست (اولین ورودی باید "
+"تحلیل‌گر محلی شما باشد)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5348,6 +5354,10 @@ msgid ""
 "address is in the same AS as your relay, you can look it up using "
 "[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
 msgstr ""
+"* اگر یک تحلیل‌گر محلی مانند unbound برای شما ممکن نیست، یک تحلیل‌گر که "
+"ارائه دهنده شما در همان سامانه خودگردان اجرا می کند را استفاده کنید (برای "
+"یافتن یک نشانی آی‌پی در همان سامانه خودگردان به عنوان رله خود، می توانید از "
+"طریق [bgp.he.net](https://bgp.he.net) آن را پیدا کنید)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5546,6 +5556,8 @@ msgid ""
 "FreeBSD ships unbound in the base system but the one in ports is usually "
 "following upstream more closely, so we install the unbound package:"
 msgstr ""
+"فری‌بی‌اس‌دی unbound را در سیستم پایه خود دارد ولی مورد در پورت‌ها معمولاً "
+"جدیدتر است بنابراین ما بسته unbound را نصب می کنیم:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5687,6 +5699,9 @@ msgid ""
 "Guidelines](tor-exit-guidelines) for more info, before reading this "
 "document."
 msgstr ""
+"لطفاً [نکات برای اجرا یک گره خروجی با کمترین میزان آزار و "
+"اذیت](https://blog.torproject.org/running-exit-node) و [راهنماهای خروج تور"
+"](tor-exit-guidelines) را برای اطلاعات بیشتر قبل از خواندن این مطلب ببینید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5710,6 +5725,10 @@ msgid ""
 " general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), "
 "and barring all else, how to block Tor."
 msgstr ""
+"فرمت کلی این قالب ها برای آگاه کردن شاکی درباره تور و کمک به آن ها در پیدا "
+"کردن یک راه حل برای مشکل خود که برای اینترنت کار کند‌ (وای‌فای عمومی، پروکسی"
+" های عمومی، بات‌نت‌ها، غیره)، ممنوع کردن سایر چیز ها و مسدود سازی تور  می "
+"باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5928,6 +5947,9 @@ msgid ""
 " creation to require Gmail accounts before posting, or by requiring account "
 "creation be done over non-Tor before posting."
 msgstr ""
+"شاید در حذف این فرد با محدود کردن ایجاد حساب کاربری با ملزوم کردن آن ها به "
+"حساب های جی‌میل قبل از پست کردن یا ملزوم کردن ایجاد حساب کاربری خارج از تور "
+"قبل پست کردن موفق شوید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6056,6 +6078,8 @@ msgid ""
 "However, it is possible that your rate limiting alarms simply experienced a "
 "false positive due to the amount of traffic that flows through the router."
 msgstr ""
+"هر چند ممکن است که نرخ هشدار های محدودیت شما یک مثبت کاذب بوده باشد و این به"
+" خاطر میزان ترافیکی است که از روتر عبور می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6133,6 +6157,10 @@ msgid ""
 "httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
 "the ServerLimit and MaxClients values to omething like 3000."
 msgstr ""
+"حملات منع سرویس کند [به منظور مصرف محدودیت MaxClients آپاچی](http://www"
+".guerilla-ciso.com/archives/2049) با کاهش اتمام وقت httpd.conf و مقدار "
+"کانفیگ KeepAliveTimeout به 30-15 و افزایش مقادیر ServerLimit و MaxClients به"
+" چیزی مانند 3000 قابل کاهش می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6177,6 +6205,9 @@ msgid ""
 "node from connecting to this site, but since the Tor network has 800 or so "
 "exits, doing so wouldn't really stop the action long term."
 msgstr ""
+"متاسفیم که حساب کاربری شما بروت فورس شده است. می توانیم جلوی اتصال گره خود "
+"به این سایت را بگیریم ولی از آنجایی که شبکه تور چیزی حدود 800 گره خروجی یا "
+"بیشتر دارد، در بلند مدت جلوی آن را نمی گیرد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6184,6 +6215,8 @@ msgid ""
 "The attacker would probably just chain an open proxy after Tor, or just use "
 "open wireless and/or a proxy without Tor."
 msgstr ""
+"احتمالاً حمله کننده از یک پروکسی بعد از تور، یا وایرلس عمومی و/یا یک پروکسی "
+"بدون تور استفاده خواهد کرد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6255,6 +6288,9 @@ msgid ""
 " an automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from "
 "Tor nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 msgstr ""
+"اگر یک مشکل جدی مرتبط با تور باشد، پروژه تور یک DNSRBL خودکار برای پرسمان به"
+" منظور مسدود کردن قصد های ورود آمده از گره های تور برای شما فراهم کرده است: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6280,6 +6316,8 @@ msgid ""
 "However, we still recommend using the general approach, as the attack will "
 "likely simply reappear from an open proxy or other IP once Tor is blocked."
 msgstr ""
+"هر چند، ما همچنان توصیه می کنیم تا از رویکرد کلی استفاده کنید چراکه حمله بعد"
+" از مسدود شدن تور احتمالاً از یک پروکسی عمومی یا یک آی‌پی دیگر رخ خواهد داد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6451,6 +6489,8 @@ msgid ""
 "solely based on IP, especially if you contract out fraud detection to a "
 "third party."
 msgstr ""
+"بنابراین ممکن است این یک درخواست مشروع باشد ولی به خاطر آی‌پی آن جعلی علامت "
+"زده شده است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6581,6 +6621,9 @@ msgid ""
 "hear it isn't the ISPs problem.  They will move on after they are "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"* ارائه دهنده مقصر نیست و مسئول کار های شما نیست. معمولاً چنین می باشد، ولی "
+"فردی که با این مشکلات سر و کار دارد فقط می خواهد بشنود که مشکل ارائه دهنده "
+"خدمات اینترنتی نیست. بعد از احساس راحتی آسوده خواهند بود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12606,6 +12649,9 @@ msgid ""
 "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
 "team and let's talk."
 msgstr ""
+"آیا مایلید تا یک نفر از تور گروه شما را آموزش دهد؟ با وجود اینکه ما تعداد "
+"زیادی درخواست دریافت می کنیم و شاید قادر به پاسخ به همه آن ها نباشیم، شاید "
+"همچنان بتوانیم کمک کنیم. با تیم انجمن تماس بگیرید تا درباره آن صحبت کنیم."
 
 #: templates/training.html:32
 msgid "Community mailing list"
@@ -12635,6 +12681,11 @@ msgid ""
 "user research with your local community, and learn more about best practices"
 " for working with users at-risk."
 msgstr ""
+"آیا یک محقق طراحی، محقق کاربر، دانشجو هستید یا می خواهید درباره کاربران تور "
+"بیشتر یاد بگیرید؟ ایده ها، پیشنهادات، تحقیقاتی دارید که می تواند منجر به "
+"بهتر شدن برنامه های تور شود؟ با هماهنگ کردن تحقیق کاربر با جامعه خود به ما "
+"کمک کنید و درباره تجربه های برتر برای کار با کاربران در خطر بیشتر یاد "
+"بگیرید."
 
 #: templates/user-research.html:35
 msgid "UX team mailing list"



More information about the tor-commits mailing list