[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 13:15:33 UTC 2020


commit 73314bf1fb39cb4d44113b2ce764e5ecec4a29a5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 13:15:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 62 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index db1db08ebf..9343490934 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8127,6 +8127,9 @@ msgid ""
 "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
 "network, after all, and keeping it going is a community effort."
 msgstr ""
+"توجه داشته باشید که در بسیاری از موارد نیازی به تحقیق خود گره خروجی نیست -- "
+"تحقیق روی شبکه تور نیازمند شبکه تور می باشد و نگهداری از آن یک تلاش اجتماعی "
+"است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8140,11 +8143,13 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
 "education institutions too)."
 msgstr ""
+"مشترک لیست پست‌سپاری [دانشگاه های رله تور](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) (و دیگر موسسات آموزشی) شوید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "جایزه"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8171,6 +8176,10 @@ msgid ""
 " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"* گرداندن یک رله سریع تور که برای دو ماه گذشته اجرا شده است: واجد شرایط بودن"
+" شما بستگی به این دارد که خروج از درگاه 80 را مجاز کرده اید و ترافیک 250 "
+"کیلوبایت/ثانیه میانگین شما می باشد یا گروه خروجی نیستید و میانگین ترافیک شما"
+" 500 کیلوبایت/ثانیه می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8192,6 +8201,10 @@ msgid ""
 "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
 " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
 msgstr ""
+"اگر یک رله سریع می گردانید یا کار جالب دیگری انجام داده اید، درباره آن به  "
+"tshirt at torproject.org ایمیل بزنید و جزئیات آن را بگویید. (ما می خواهیم "
+"مطمئن شویم که پیراهن های ما به توسعه در سرتاسر جهان کمک می کنند بنابراین اگر"
+" قادر به ارسال 5 پیراهن برای 5 رله فوق العاده شما نیستیم را درک کنید.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8366,13 +8379,15 @@ msgid ""
 "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
 "to info at eff.org."
 msgstr ""
+"برای درخواست نمایندگی حقوقی از جانب بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF) باید به "
+"info at eff.org ایمیل بزنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
 "attorney/client privilege."
-msgstr ""
+msgstr "چنین درخواست هایی بین مشتری/وکیل محرمانه خواهند بود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8648,6 +8663,8 @@ msgid ""
 "*  Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
 "computer is an exit relay."
 msgstr ""
+"* یک نام ساناد معکوس برای نشانی آی‌پی ایجاد کنید تا مشخص شود که رایانه یک "
+"رله خروجی می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8656,6 +8673,9 @@ msgid ""
 "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
 "of the Tor network."
 msgstr ""
+"* یک اعلان مانند [این](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-"
+"node) ایجاد کنید که توضیح می دهد که در حال اجرای یک رله خروجی که جزئی از "
+"شبکه تور می باشد هستید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8703,6 +8723,9 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"هرچند، گردانندگان رله تور در آمریکا با نظارت، ثبت یا افشای ارتباطات کاربران "
+"تور می توانند مسئولیت جنایی یا مدنی برای خود ایجاد کنند و ممکن است قوانینی "
+"مشابه برای گردانندگانی که آمریکایی نیستند نیز وجود داشته باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8736,6 +8759,8 @@ msgid ""
 "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to"
 " any third party without first consulting a lawyer."
 msgstr ""
+"برای آن مقدار لاگی که نگه می دارید نباید آن را به هیچ شخص ثالثی بدون مشورت "
+"از یک وکیل به اشتراک بگذارید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8744,6 +8769,9 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"در آمریکا، چنین چیزی می تواند منجر به نقص Electronic Communications Privacy "
+"Act شود و گردانندگان رله ای که خارج از آمریکا هستند ممکن است چنین قوانین "
+"محافظت از داده مشابهی داشته باشند  "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8760,6 +8788,8 @@ msgid ""
 "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be "
 "directed to our intake coordinator (info at eff.org)."
 msgstr ""
+"برای درخواست نمایندگی حقوقی از جانب بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF) باید به "
+"info at eff.org ایمیل بزنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8778,6 +8808,9 @@ msgid ""
 "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp"
 "/know-your-rights) guide."
 msgstr ""
+"اگر مجریان قانون خواستند به دستگاه های دیجیتال شما دسترسی یابند و نیاز به "
+"اطلاعاتی در این مورد داشتید، این راهنما از بنیاد مرزهای الکترونیکی در مورد "
+"[حقوق خود](https://www.eff.org/wp/know-your-rights) را بخوانید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8857,6 +8890,9 @@ msgid ""
 "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in "
 "copyright complaints."
 msgstr ""
+"اگر از چنین شکی احساس رضایت ندارید، می توانید از یک سیاست خروج کاهش یافته "
+"(مانند سیاستی که توسط پروژه تور پیشنهاد می شود) برای حداقل سازی انواع "
+"ترافیکی که در شکایت های کپی‌رایت مورد استفاده هستند  استفاده کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9025,7 +9061,7 @@ msgstr "ORPort TODO1"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9143,7 +9179,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\".  Don't try to set a specific port"
-msgstr ""
+msgstr "#  \"Ext\" به معنای \"تعمیم یافته\" است نه \"خارجی\". یک شماره درگاه خاص"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9158,7 +9194,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "# را مشخص نکنید یا روی 0.0.0.0 شنود نکنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9193,6 +9229,8 @@ msgid ""
 "# Replace \"<address at email.com>\" with your email address so we can contact "
 "you if"
 msgstr ""
+"# نشانی ایمیل خود را با \"<address at email.com>\" تغییر دهید تا بتوانیم در "
+"صورت نیاز با شما ارتباط برقرار کنیم"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9297,6 +9335,11 @@ msgid ""
 "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
 " see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
+"* درگاه OR تور و درگاه obfs4 آن باید قابل دسترس باشند. اگر پل شما در پشت یک "
+"دیوار آتش یا ترجمه نشانی شبکه قرار گرفته، مطمئن شوید که هر دو درگاه را باز "
+"کنید. می توانید از [آزمون دسترس‌پذیری "
+"ما](https://bridges.torproject.org/scan/) استفاده کنید تا ببینید آیا درگاه "
+"obfs4 شما از اینترنت قابل دسترس می باشد یا نه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9305,6 +9348,9 @@ msgid ""
 "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the "
 "**ExtORPort**."
 msgstr ""
+"* آیا نت‌بی‌اس‌دی خود را پشت یک دیوار آتش قرار داده اید؟ اگر چنین است، مطمئن"
+" شوید که `obfs4proxy` قابلیت ارتباط با `tor` را دارد - فراموش نکنید تا "
+"**ExtORPort** را در لیست سفید قرار دهید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9413,7 +9459,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[notice] Registered server transport 'obfs4' at '[::]:46396'"
-msgstr ""
+msgstr "[اعلان] انتقال سرور ثبت شده 'obfs4' در '[::]:46396'"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9433,6 +9479,8 @@ msgid ""
 "[notice] Tor has successfully opened a circuit. Looks like client "
 "functionality is working."
 msgstr ""
+"[اعلان] تور با موفقیت یک زنجیره را باز کرده است. به نظر می آید که عملکرد "
+"کلاینت مشکلی ندارد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9449,7 +9497,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[notice] Bootstrapped 100%: Done"
-msgstr ""
+msgstr "[اعلان] بوت استرپ 100%: تمام"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9543,6 +9591,9 @@ msgid ""
 "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge "
 "line into Tor Browser:"
 msgstr ""
+"اگر می خواهید به صورت دستی به پل خود وصل شوید، باید گواهی obfs4 پل را "
+"بدانید. فایل `/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` را ببینید و آن را "
+"روی خط پل در مرورگر تور پیست کنید:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9573,6 +9624,10 @@ msgid ""
 "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge "
 "to show up in Relay Search."
 msgstr ""
+"در آخر، شما می توانید استفاده پل obfs4 خود را روی [جستجو "
+"رله](https://metrics.torproject.org/rs.html#search) نظارت کنید. `<HASHED "
+"FINGERPRINT>` پل خود را در فرم وارد کنید و روی \"جستجو\" کلیک کنید. بعد از "
+"تنظیم پل، حدود سه ساعت وقت میگیرد تا پل روی جستجو رله نمایش داده شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list