[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 27 12:15:35 UTC 2020


commit 8751e8082eaebbab12d4caf0d556f8f4d57e01a5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 27 12:15:32 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 56 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index d20ebb4a57..249169f309 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -3600,6 +3600,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your onion service."
 msgstr ""
+"خط `HiddenServiceDir` دایرکتوری که باید اطلاعات و کلید های رمزنگاری برای "
+"سرویس پیازی شما را داشته باشد را مشخص می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3620,6 +3622,10 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
 " step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"خط `HiddenServicePort` یک _درگاه مجازی_ (درگاهی که افراد برای دیدن سرویس "
+"پیازی شما از آن استفاده خواهند کرد) را مشخص می کند و در مورد بالا می گوید که"
+" هر ترافیکی ورودی به درگاه 80 از سرویس پیازی شما به `127.0.0.1:8080`  هدایت "
+"خواهد شد (جایی که سرور وب از قدم 1 مشغول گوش دادن است)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4275,6 +4281,8 @@ msgid ""
 "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
 "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
 msgstr ""
+"در اینجا می توانید ایده هایی برای تهیه یک سخنرانی تور، پست های شبکه اجتماعی "
+"پیشنهاد شده، مفاهیم ساده تور و غیره را پیدا کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/talk/
 #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4481,6 +4489,11 @@ msgid ""
 "[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration."
 msgstr ""
+"برای اجتناب از خطر انداختن کلاینت های تور در هنگام گرداندن چندین باید یک "
+"مقدار [MyFamily](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#MyFamily) درست را تنظیم کنید و [اطلاعات "
+"مخاطب](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#ContactInfo) "
+"معتبری در پیکربندی torrc خود داشته باشید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4685,6 +4698,9 @@ msgid ""
 "If it worked fine, make your Tor relay reachable via IPv6 by adding an "
 "additional ORPort line to your configuration (example for ORPort 9001):"
 msgstr ""
+"اگر درست کار کرد، مطمئن شوید که رله شما از طریق IPv6 قابل دسترس است، این کار"
+" با اضافه کردن یک خط ORPort به پیکربندی خود قابل انجام است (نمونه برای "
+"ORPort 9001):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4767,6 +4783,8 @@ msgid ""
 "They are located in the \"keys\" subfolder of your DataDirectory (simply "
 "make a copy of the entire folder and store it in a secure location)."
 msgstr ""
+"در زیرپوشه \"کلیدها\" در DataDirectory  (یک کپی از کل پوشه بگیرید و در یک "
+"جای امن ذخیره کنید) شما قرار گرفته است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4794,7 +4812,7 @@ msgstr "* فری‌بی‌اس‌دی: `/var/db/tor/keys`"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Subscribe to the tor-announce mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## اشتراک در لیست پست‌سپاری اعلان-تور"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4804,6 +4822,10 @@ msgid ""
 "announce](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "announce)."
 msgstr ""
+"این یک لیست پست‌سپاری با ترافیک بسیار پایین است و شما اطلاعاتی درباره انتشار"
+" های جدید پایدار تور و اطلاعات به روز رسانی امنیتی مهم دریافت می کنید: "
+"[اعلان-تور](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4831,6 +4853,9 @@ msgid ""
 "relay's ORPorts for reachability and send you an email should they become "
 "unreachable for what ever reason."
 msgstr ""
+"ما به شما توصیه می کنیم تا از یکی از خدمات رایگانی که به شما اجازه می دهند "
+"قابل دسترس بودن ORPort های رله خود را بررسی کرده و به شما یک ایمیل در صورت "
+"غیرقابل دسترس شدن آن به هر دلیل می فرستند استفاده کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4838,6 +4863,9 @@ msgid ""
 "[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow "
 "you to monitor TCP listeners on arbitrary ports."
 msgstr ""
+"[ربات زمان به‌کار](https://uptimerobot.com/) یکی از این سرویس هاست که به شما"
+" اجازه می دهد تا شنوندگان قرارداد هدایت انتقال (TCP) روی درگاه های قراردادی "
+"نظارت کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4918,6 +4946,8 @@ msgid ""
 "Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
 "could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
 msgstr ""
+"توجه: **گراف های داده نظارت خصوصی خود را به صورت عمومی منتشر نکنید چون این "
+"می تواند منجر به از بین رفتن ناشناسی کاربران تور شود.**"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4942,6 +4972,9 @@ msgid ""
 "individual relay bandwidth reporting will be less secure than tor's "
 "statistics."
 msgstr ""
+"* گزارش رله های مستقل بدتر از گزارش تمام گروه رله ها می باشد. در آینده، تور "
+"به صورت امن تمام آمار پهنای‌باند را جمع‌آوری خواهد کرد تا گزارش پهنای‌باند "
+"هر رله مستقل امنیت کمتری از آمار تور خواهد داشت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4995,6 +5028,8 @@ msgid ""
 "* vnstat: vnstat is a command-line tool that shows the amount of data going "
 "through your network connection."
 msgstr ""
+"* vnstat: vnstat یک ابزار خط فرمان می باشد که میزان داده ای که از اتصال شبکه"
+" شما عبور می کند را نشان می دهد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5003,6 +5038,9 @@ msgid ""
 " documentation](https://humdi.net/vnstat/) and [demo "
 "output](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
 msgstr ""
+"می توانید از آن برای تولید تصاویر پی‌ان‌جی برای نمایش گراف های ترافیک "
+"استفاده کنید. [مستندات vnstat](https://humdi.net/vnstat/) و [خروجی "
+"نمونه](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title)
@@ -5020,6 +5058,8 @@ msgid ""
 "We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is "
 "for operators that want to turn on exiting on their relay."
 msgstr ""
+"ما فرض می کنیم که شما [راهنما رله](..) را خوانده اید. این صفحه برای "
+"گردانندگانی است که می خواهند خروج را روی رله خود فعال کنند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5046,7 +5086,7 @@ msgstr "ترافیک خود را با ترافیک رله خروجی در هم 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Reverse DNS and WHOIS record"
-msgstr ""
+msgstr "## ساناد معکوس و ثبت هوئیز"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5055,6 +5095,9 @@ msgid ""
 "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor "
 "exit relay. Something like \"tor-exit\" it its name is a good start."
 msgstr ""
+"قبل از تبدیل رله غیر خروجی خود به یک رله خروجی، مطمئن شوید که یک ثبت ساناد "
+"معکوس (PTR) دارید تا بتوانید نشان دهید که این یک رله خروجی تور است. چیزی "
+"مانند \"tor-exit\" شروع خوبی است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5085,6 +5128,9 @@ msgid ""
 "Tor can do that for you if your DirPort is on TCP port 80, you can make use "
 "of tor's DirPortFrontPage feature to display a HTML file on that port."
 msgstr ""
+"اگر DirPort روی قرارداد هدایت انتقال درگاه 80 می باشد تور می تواند این کار "
+"را انجام دهد، می توانید از ویژگی DirPortFrontPage برای نمایش یک فایل "
+"اچ‌تی‌ام‌ال روی آن درگاه استفاده کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5103,7 +5149,7 @@ msgstr "DirPort 80"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "DirPortFrontPage /path/to/html/file"
-msgstr ""
+msgstr "DirPortFrontPage /path/to/html/file"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5162,6 +5208,9 @@ msgid ""
 "means less abuse emails, but an exit relay allowing only few ports is also "
 "less useful)."
 msgstr ""
+"این روی تعداد ایمیل های سو استفاده دریافتی تاثیر خواهد داشت (درگاه کمتر به "
+"معنای ایمیل سو استفاده کمتر است، ولی یک رله خروجی که تنها چند درگاه را مجاز "
+"می داند فایده کمتری دارد)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5222,6 +5271,8 @@ msgid ""
 "DNS resolution on exit relays is crucial for Tor clients and it should be "
 "reliable and fast by using caching."
 msgstr ""
+"تحلیل ساناد روی رله های خروجی برای کلاینت های تور حیاتی بوده و باید با "
+"استفاده از ذخیره‌سازی قابل اعتماد و سریع باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5229,6 +5280,8 @@ msgid ""
 "* DNS resolution can have a significant impact on the performance and "
 "reliability that your exit relay provides."
 msgstr ""
+"* تحلیل ساناد می تواند تاثیر به سزایی روی عملکرد و قابل اعتماد بودن فراهم "
+"شده توسط رله خروجی شما بگذارد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list