[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 25 12:45:32 UTC 2020


commit a2c140fe4826981897c6b5191d8f1c1569dae686
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 25 12:45:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 41 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index aa00982420..552628ebca 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The IP address in question is a Tor exit node."
-msgstr ""
+msgstr "نشانی آی‌پی در سوال یک گره خروجی تور می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Abuse Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "## فرانما‌های سو استفاده"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This does not mean that nothing can be done, however."
-msgstr ""
+msgstr "این به این معنی نیست که هیچ کاری برای انجام دادن وجود ندارد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5643,11 +5643,14 @@ msgid ""
 "To help protect yourself while using open wireless, consider using this "
 "Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the"
 msgstr ""
+"برای حفاظت از خود در هنگام استفاده از وایرلس باز، استفاده از این افزونه "
+"فایرفاکس را در نظر داشته باشید: https://www.eff.org/https-everywhere/ و از "
+"شخصی که"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "site maintainer to support HTTPS logins."
-msgstr ""
+msgstr "از سایت نگهداری می کند را تشویق کنید تا از HTTPS پشتیبانی کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5694,7 +5697,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## E-Commerce Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "## کلاه‌برداری تجارت الکترونیک"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7200,7 +7203,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول حقوقی برای گردانندگان رله تور"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -7268,6 +7271,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### از تور برای اهداف غیرقانونی استفاده کنم یا بقیه را به استفاده غیرقانونی "
+"از آن تشویق کنم؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7429,6 +7434,8 @@ msgid ""
 "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
 "be a better fit for you."
 msgstr ""
+"اگر مایل نیستید تا با چنین خطری روبرو شوید، یک رله میانی یا پل شاید انتخاب "
+"بهتری برای شما باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7436,6 +7443,8 @@ msgid ""
 "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
 " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
 msgstr ""
+"این رله‌ها به صورت مستقیم ترافیک را به اینترنت نمی فرستند و نمی توانند به "
+"عنوان مبدا محتوا بنا به اتهام غیرقانونی اشتباه گرفته شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7445,6 +7454,9 @@ msgid ""
 "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
 "review their advice before setting up an exit relay."
 msgstr ""
+"وبلاگ پروژه تور [توصیه](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-"
+"node) های فوق العاده ای برای اجرا یک رله خروجی با کمترین خطر ممکن دارد. "
+"توصیه ما این است که پیشنهاد آن ها قبل از تنظیم رله خروجی بازبینی کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7459,6 +7471,9 @@ msgid ""
 "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home"
 " Internet connection."
 msgstr ""
+"**نه**. اگر مجریان قانون به ترافیک رله خروجی شما علاقمند شدند، ممکن است "
+"رایانه شما را ضبط کنند. به همین دلیل، بهتر است رله خروجی را از خانه خود یا "
+"با استفاده از اتصال اینترنت خانه خود اجرا نکنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7467,6 +7482,9 @@ msgid ""
 "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
 " route your own traffic through it."
 msgstr ""
+"در عوض، می توانید رله خروجی خود را در یک مرکز تجاری که از تور پشتیبانی می "
+"کند اجرا کنید. یک نشانی ‌آی‌پی جداگانه برای رله خروجی خود داشته باشید و "
+"ترافیک خود را از آن عبور ندهید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7475,6 +7493,9 @@ msgid ""
 " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
 " for any illegal purpose."
 msgstr ""
+"البته، سعی کنید که هیچ اطلاعات شخصی یا حساسی روی رایانه مورد استفاده برای "
+"میزبانی رله خروجی خود نگه ندارید و از آن ماشین برای هیچ فعالیت غیرقانونی "
+"استفاده نکنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7489,6 +7510,8 @@ msgid ""
 "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
 "exit relay and supports you in that goal."
 msgstr ""
+"**بله**. مطمئن شوید که یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی سازگار با تور دارید که "
+"می داند در حال اجرا یک رله خروجی هستید و از شما در این هدف پشتیبانی می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7503,6 +7526,8 @@ msgid ""
 "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
 "as well as ones that aren't."
 msgstr ""
+"جامعه تور فهرستی از ارائه دهندگان خدمات اینترنتی که نسبت با تور آشنایی زیادی"
+" دارند و آنهایی که ندارند نگهداری می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7517,6 +7542,7 @@ msgid ""
 "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
 " exit relay."
 msgstr ""
+"**بله**. تا حد امکان در مورد اینکه در حال اجرا رله خروجی هستید شفاف باشید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7525,6 +7551,8 @@ msgid ""
 "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
+"اگر ترافیک خروجی شما توجه حکومت یا یک گروه را جلب کرد، باید به سرعت آن‌ها را"
+" متوجه این موضوع کنید که بخشی از شبکه تور هستید و مسئول محتوا نیستید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7532,6 +7560,8 @@ msgid ""
 "This could mean the difference between having your computer seized by law "
 "enforcement and being left alone."
 msgstr ""
+"این تفاوت ممکن است باعث شود که رایانه شما ضبط شود یا اینکه کسی مزاحم شما "
+"نشود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7576,7 +7606,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
-msgstr ""
+msgstr "###  روی ترافیک متن آشکار که از رله تور من خارج می شود جاسوسی کنم؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7585,6 +7615,8 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**نه**. ممکن است از لحاظ فنی قادر به تغییر سورس کد تور یا نصب نرم‌افزار های "
+"جانبی برای نظارت و نگه داشتن متن آشکاری که از رله شما خارج می شود باشید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7670,6 +7702,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?"
 msgstr ""
+"### ارائه دهنده خدمات اینترنتی، دانشگاه، غیره به من یک اخطار قانون کپی‌رایت "
+"هزاره دیجیتال (DMCA) ارسال کرده است. چه باید کنم؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list