[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 24 20:15:30 UTC 2020


commit 298c241302c7aecd1809ec626758cc49bfdb9e4d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 24 20:15:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 26 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f2eac4931c..15516a1796 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -113,31 +113,36 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"Le réseau Tor actuel est assez petit par rapport au nombre de personnes qui "
+"ont besoin d'utiliser Tor, ce qui signifie que nous avons besoin de plus de "
+"bénévoles dévoués comme vous pour gérer les relais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "En exécutant un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* plus rapide (et donc plus utilisable)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* plus robuste contre les attaques"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* plus stable en cas de pannes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* plus sûr pour ses utilisateurs (espionner plus de relais est plus "
+"difficile que sur quelques-uns)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -145,11 +150,14 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"L'exécution d'un relais nécessite des compétences techniques et un "
+"engagement, c'est pourquoi nous avons créé une multitude de ressources pour "
+"aider nos opérateurs de relais."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Entraînement"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -158,16 +166,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
 msgstr ""
+"Enseignez-vous à votre communauté comment utiliser Tor? Ces ressources sont "
+"pour vous."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "Consultez nos ressources"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "## Nous voulons enseigner le monde à Tor. Pouvez-vous m'aider?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -175,6 +185,9 @@ msgid ""
 "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
 "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
 msgstr ""
+"Êtes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous en devenir un? Vous cherchez "
+"des ressources pour aider votre communauté à en savoir plus sur Tor? Nous "
+"avons ce qu'il vous faut."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,6 +195,9 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"Pour certains utilisateurs avec des modèles de menace sérieux, "
+"l'enseignement de Tor et d'autres outils de confidentialité peut être risqué"
+" s'il n'est pas fait avec soin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -190,6 +206,9 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"Si cela décrit votre communauté, ou si vous n'êtes pas sûr, veuillez "
+"[contacter notre équipe communautaire] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) pour plus d'aide."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list