[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 24 17:20:30 UTC 2020


commit 0b3e761993ececf570cdbd90b0575ca1ea0a9b0a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 24 17:20:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+hr.po | 36 +++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 25 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index fc4bc4cb7d..151ad5bbd4 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
 "and change the permission to allow executing file as program."
 msgstr ""
 "Pritiskom desne tipke miša na „start-tor-browser.desktop”, otvori Svojstva "
-"ili Osobitosti i promijeni dozvole za izvršavanje datoteke poput programa."
+"ili Postavke i promijeni dozvole za izvršavanje datoteke poput programa."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -876,8 +876,8 @@ msgid ""
 "Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
 "hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Osobitosti” u ikoni izbornika"
-" (glavni izbornik), a zatim „Tor” u bočnoj traci."
+"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Postavke” u ikoni izbornika "
+"(glavni izbornik), a zatim „Tor” u bočnoj traci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1056,6 +1056,9 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi "
+"„Zatraži most od torproject.org” i pritisni „Zatraži most …”, kako bi "
+"BridgeDB dostavio most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,6 +1066,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se "
+"postavke spremile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,6 +1076,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a u opciji „Zatraži most"
+" od torproject.org” pritisni „Zatraži novi most …”, kako bi BridgeDB "
+"dostavio most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1078,6 +1086,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski "
+"spremiti kad zatvoriš karticu. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2015,7 +2025,7 @@ msgid ""
 "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
 "pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser uključuje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz „Osobitosti” u "
+"Tor Browser uključuje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz „Postavke” u "
 "glavnom izborniku. Zatim odaberi „Prilagodi” i povuci ikonu „S” na gornjem "
 "desnom kutu prozora. NoScript daje kontrolu nad pokrenutim JavaScript "
 "elementima na individualnim stranicama, kao i  mogućnost da ih se u "
@@ -2287,9 +2297,9 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 "* Za pokretanje Tor preglednika na Ubuntu, korisnici moraju pokrenuti shell "
-"skriptu. Otvori „Datoteke” (preglednik datoteka za Unity), otvori Osobitosti"
-" → Ponašanje kartica → postavi „Pokreni izvršne datoteke kad su otvorene” na"
-" „Pitaj svaki put”, zatim pritisni U redu."
+"skriptu. Otvori „Datoteke” (preglednik datoteka za Unity), otvori Postavke →"
+" Ponašanje kartica → postavi „Pokreni izvršne datoteke kad su otvorene” na "
+"„Pitaj svaki put”, zatim pritisni U redu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2790,12 +2800,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "### AKTUALIZIRANJE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
+msgstr "Tor preglednik možeš aktualizirati automatski ili ručno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2808,11 +2818,13 @@ msgid ""
 "This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
+"Ova metoda pretpostavlja da na svom uređaju imaš instaliran Google Play ili "
+"F-droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "##### Google Play"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2831,6 +2843,8 @@ msgid ""
 "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
 " & games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
+"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na „Moje "
+"aplikacije i igre” > „Ažuriranja”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2842,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "##### F-Droid"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list