[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Apr 24 13:45:30 UTC 2020
commit 72e4ea547e61b1d764447db868244a943210ed6e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Apr 24 13:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fa.po | 25 +++++++++++++++++--------
1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 0d0213a83f..aa43bdf65e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
@@ -227,6 +228,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"ما میخواهیم تور برای همه افراد در جهان کار کند، این یعنی نرم افزار ما لازم "
+"است به زبان های زیادی ترجمه شود."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -236,14 +239,14 @@ msgstr "کمک به ما در ترجمه"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "## بومی سازی نحوه ارتباطی ما با جامعه جهانی است."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
-msgstr ""
+msgstr "برای اینکه تور برای همه کار کند، باید به زبان همه افراد موجود باشد."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "این اطلاعات عمومی خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -491,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "حداقل نیازمندی برای یک رله 10 مگابیت/ثانیه (Mbps) می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -620,6 +623,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance."
msgstr ""
+"* روی یک رله خروج ما حداقل 1.5 گیگ رم برای هر نمونه تور توصیه می کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -717,6 +721,8 @@ msgid ""
"All nodes are important, but they have different technical requirements and "
"legal implications."
msgstr ""
+"تمام گرهها مهم هستند، ولی نیازمندی های فنی و پیامد های قانونی متفاوتی "
+"دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,6 +730,7 @@ msgid ""
"Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning "
"which one is right for you."
msgstr ""
+"درک تفاوت بین گره های مختلف اولین قدم برای تشخیص گره مناسب برای شما می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1036,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# پاسخ به شکایت های سو استفاده"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1848,6 +1855,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
msgstr ""
+"* [بنیاد مرزهای الکترونیکی حقوق خود را بدانید](https://www.eff.org/issues"
+"/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,7 +1873,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "قواعد رفتاری برای مربیان"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2040,12 +2049,12 @@ msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] Collect participants feedback"
-msgstr ""
+msgstr "[ ] گرفتن بازخورد از افرادی که مشارکت کرده اند"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "[ ] ارائه یک پست الکترونیکی برای ارتباط و پشتیبانی"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list