[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 24 13:45:30 UTC 2020


commit 72e4ea547e61b1d764447db868244a943210ed6e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 24 13:45:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 25 +++++++++++++++++--------
 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 0d0213a83f..aa43bdf65e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 # Translators:
 # Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
@@ -227,6 +228,8 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"ما میخواهیم تور برای همه افراد در جهان کار کند، این یعنی نرم افزار ما لازم "
+"است به زبان های زیادی ترجمه شود."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -236,14 +239,14 @@ msgstr "کمک به ما در ترجمه"
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "## بومی سازی نحوه ارتباطی ما با جامعه جهانی است."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
-msgstr ""
+msgstr "برای اینکه تور برای همه کار کند، باید به زبان همه افراد موجود باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "این اطلاعات عمومی خواهد بود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -491,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "حداقل نیازمندی برای یک رله 10 مگابیت/ثانیه (Mbps) می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -620,6 +623,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance."
 msgstr ""
+"* روی یک رله خروج ما حداقل 1.5 گیگ رم برای هر نمونه تور توصیه می کنیم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -717,6 +721,8 @@ msgid ""
 "All nodes are important, but they have different technical requirements and "
 "legal implications."
 msgstr ""
+"تمام گره‌ها مهم هستند، ولی نیازمندی‌ های فنی و پیامد های قانونی متفاوتی "
+"دارند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,6 +730,7 @@ msgid ""
 "Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning "
 "which one is right for you."
 msgstr ""
+"درک تفاوت بین گره های مختلف اولین قدم برای تشخیص گره مناسب برای شما می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1036,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# پاسخ به شکایت های سو استفاده"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1848,6 +1855,8 @@ msgstr ""
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
 msgstr ""
+"* [بنیاد مرز‌های الکترونیکی حقوق خود را بدانید](https://www.eff.org/issues"
+"/know-your-rights)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "قواعد رفتاری برای مربیان"
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2040,12 +2049,12 @@ msgstr "## پس از آموزش"
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[  ] Collect participants feedback"
-msgstr ""
+msgstr "[  ] گرفتن بازخورد از افرادی که مشارکت کرده اند"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[  ] Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "[  ] ارائه یک پست الکترونیکی برای ارتباط و پشتیبانی"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list