[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 23 14:15:51 UTC 2020


commit 4f73867f7708dbb608b2056b6710f457c76d74a2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 23 14:15:48 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 59 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
index e91a55157e..dece334519 100644
--- a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "این <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://support.torproject.org/faq/\">سوالات متداول پروژه تور</a> به "
-"همه سوالات پاسخ داده است."
+"تمام آن سوالات پاسخ داده است."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:164
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
 "state."
-msgstr "ثبت‌نام به معنی تایید، حمایت، یا توصیه توسط ایالت نمی باشد."
+msgstr "ثبت‌ به معنی تایید، حمایت، یا توصیه توسط ایالت نمی باشد."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
 msgid "Florida Registration #CH58356"
@@ -2951,6 +2951,8 @@ msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security and taking back the internet with Tor!"
 msgstr ""
+"به خانواده، دوستان و همکاران خود بگویید که برای پشتیبانی از خصوصی و امنیت "
+"خود و پس گرفتن اینترنت از تور استفاده می‌کنید!"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:70
 msgid ""
@@ -2959,6 +2961,9 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
+"ماموریت پروژه تور جلو بردن حقوق انسانی و آزادی‌ها با ایجاد و پیاده کردن "
+"تکنولوژی های آزاد برای حریم خصوصی و ناشناس بودن و پشتیبانی از دسترسی نامحدود"
+" آن‌ها و پیش بردن فهم علمی و عامه می باشد."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:72
 msgid ""
@@ -2966,12 +2971,16 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
 "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
 msgstr ""
+"محصول اصلی پروژه تور <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">مرورگر تور</a> می باشد که به افراد اجازه می دهد به صورت "
+"ناشناس در اینترنت به گردش بپردازند."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:74
 msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
+"پروژه تور یک سازمان غیرانتفاعی معاف از مالیات در بوستون، ماساچوست می باشد."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:113
 msgid ""
@@ -2979,6 +2988,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
 "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
 msgstr ""
+"برای شروع، باید <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">مرورگر تور را دریافت کنید</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:115
 msgid ""
@@ -2990,6 +3002,14 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 msgstr ""
+"ما دستورالعمل هایی برای دریافت نسخه <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">ویندوز</a>،"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">مکینتاش</a>،"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">لینوکس</a>"
+" ارائه می دهیم."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127
 msgid ""
@@ -3001,12 +3021,20 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
+"هزاران شخص تا به حال به پروژه تور کمک مالی کرده اند و ما از گستره وسیعی از "
+"سازمان‌ها که شامل گوگل، بنیاد فورد، بنیاد نایت، بنیاد علوم ملی ایالات متحده "
+"آمریکا، بنیاد مرزهای الکترونیکی، نظارت حقوق بشر، آژانس همکاری توسعه بین "
+"المللی سوئد، وزارت خارجه آلمان، آزمایشگاه تحقیقات دریایی ایالات متحده "
+"آمریکا، شبکه امیدیار، اس‌آرآی اینترنشنال، رادیو آسیا آزاد می شوند حمایت مالی"
+" شده ایم."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
 msgid ""
 "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
 "relays to help carry traffic for other users."
 msgstr ""
+"افراد از تور در راه‌های غیر-مالی نیز پشتیبانی می کنند، برای نمونه با اجرا "
+"رله‌های تور برای حمل ترافیک برای کاربران دیگر."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
 msgid ""
@@ -3014,6 +3042,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
 msgstr ""
+"می توانید درباره نحوه کار تور روی صفحه بررسی <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">اجمالی مطالعه "
+"کنید."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:158
 msgid ""
@@ -3021,6 +3053,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
 "FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">این سوالات متداول پروژه"
+" تور</a> به تمام آن سوالات پاسخ می دهد."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
 msgid ""
@@ -3031,6 +3066,12 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
+"بنیاد مرزهای الکترونیکی می گوید که <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-"
+"should-know-about-tor\">تور یکی از قدرتمند‌ترین نرم افزار های ناشناس کننده "
+"ای می باشد که وجود دارد</a> و متخصص امنیت بروش اشنایر در کتاب خود داده و "
+"جالوت می نویسد \"بهترین ابزار برای محافظت از حریم خصوصی خود در هنگام گردش در"
+" وب تور می باشد.\""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:200
 msgid ""
@@ -3038,6 +3079,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements, and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"این‌ها <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">صورت های مالی و"
+" فرم 990</a>پروژه تور می باشند."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212
 msgid ""
@@ -3045,6 +3089,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
 " for more.)"
 msgstr ""
+"(<a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" را برای اطلاعات بیشتر ببینید.)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:228
 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
@@ -3055,6 +3102,8 @@ msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
 msgstr ""
+"در گذشته، برخی افراد نمی توانستند فرآیند اهدا را تکمیل کنند و حساب PayPal یک"
+" نفر به صورت موقت بسته شد."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
@@ -3208,6 +3257,11 @@ msgid ""
 " <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 msgstr ""
+"سریع ترین راه برای اینکه بفهمید آیا شرکت شما همتایابی اهدا انجام می دهد یا "
+"نه پرسش از بخش منابع انسانی می باشد، یا می‌توانید نام شرکت خود را در <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>"
+" جستجو کنید."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504
 msgid ""
@@ -3235,6 +3289,9 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"یک مجموعه هدایای متنوع برای اهدا کنندگان از جمله تی-شرت، هودی، استیکر روی <a"
+" href=\"https://donate.torproject.org\">صفحه اصلی اهدا</a> ما نمایش داده شده"
+" است."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:548
 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."



More information about the tor-commits mailing list