[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Apr 22 21:54:37 UTC 2020
commit b84c58dfef4d8ff6ff2bdaa9b00b7cb27b51540d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Apr 22 21:54:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 33 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 120fe30be0..72cc0c23df 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2494,6 +2494,12 @@ msgid ""
" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
"expected name for the website."
msgstr ""
+"هرچند، شما باید همچنا مراقب نوار نشانی اینترنتی باشید تا مطمئن شوید که "
+"سایتهایی که در آن اطلاعات حساس وارد میکنید یک "
+"[قفل](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-"
+"is-secure) یا [نگارک پیاز](/onionservices/onionservices-5) در نوار آدرس "
+"نمایش می دهد، دارای **https://** در نشانی اینترنتی می باشد، و نام مناسب را "
+"برای سایت نمایش می دهد."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### استفاده از پلها و/یا پیدا کردن شرکت"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2584,6 +2590,8 @@ msgid ""
"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
"traffic from learning that you're using Tor."
msgstr ""
+"هرچند، به صورت پیشفرض، از اینکه شخصی پس از تماشای ترافیک شما متوجه شود از "
+"تور استفاده می کنید جلوگیری نمی کند."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3390,6 +3398,8 @@ msgid ""
"These are example file names and will not exactly match the file names that "
"you download."
msgstr ""
+"این اسامی فایل ها نمونه می باشند و دقیقاً با اسامی فایلی که شما دریافت کرده "
+"اید تطابق نخواهند داشت."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3621,6 +3631,8 @@ msgid ""
"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
"work."
msgstr ""
+"اگر `./tor.keyring` پس از اجرای این دستور وجود نداشت، اشتباهی رخ داده است و "
+"شما نمی توانید ادامه دهید تا زمانی که متوجه شوید چرا این کار نمی کند."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6197,6 +6209,9 @@ msgid ""
"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
"bar."
msgstr ""
+"از آنسو، اگر این گزینه را نمی بینید و مرورگر تور باز می باشد، می توانید به "
+"[منوی همبرگری (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu)، رفته، سپس روی "
+"\"ترجیحات\" کلیک کرده، در پایان روی \"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8352,6 +8367,10 @@ msgid ""
" please consider [running a Tor "
"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
msgstr ""
+"ما به دنبال افرادی با اتصال اینترنتی به نسبت قابل اعتماد هستیم، که حداقل "
+"دارای پهنایباند 10 مگابایت در ثانیه (Mbps) از هر جهت می باشند. اگر شما از "
+"چنین ویژگی هایی برخوردار هستید، [اجرا یک رله "
+"تور](https://community.torproject.org/relay/) را در نظر داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8361,6 +8380,10 @@ msgid ""
"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
+"حتی اگر شما 10 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود ندارید می توانید به شبکهی "
+"تور با اجرای یک [پل تور با پشتیبانی "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) کمک کنید. در این"
+" مورد شما باید حداقل 1 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8658,7 +8681,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً تاربال زیر را برای جزئیات بیشتر پیدا کنید:"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8673,6 +8696,7 @@ msgid ""
"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
"it comes to bridge users?"
msgstr ""
+"درباره مزیت رویکرد فعلی در مقایسه با رویکرد قبلی برای کاربران پل چطور؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8681,6 +8705,10 @@ msgid ""
"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
msgstr ""
+"اوه، این یک داستان کاملاً متفاوت است. ما یک [گزارش "
+"فنی](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) 13 صفحه ای در توضیح دلایل برای کنار گذاشتن رویکرد قبلی"
+" نوشتیم."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8688,6 +8716,8 @@ msgid ""
"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
"the right thing."
msgstr ""
+"tl;dr: در رویکرد قبلی چیزی که اندازه گیری می گرفتیم صحیح نبود، ولی الان صحیح"
+" می باشد"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8717,6 +8747,7 @@ msgstr "هر وقت پلها این داده ها را گزارش کردند
msgid ""
"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
msgstr ""
+"این نقاط آبی و قرمز که نشان دهنده اتفاق های سانسور احتمالی هستند چیستد؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list