[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 20 06:50:12 UTC 2020


commit b22e99e1323396b03341df053b8456f3a8af71a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 20 06:50:09 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 11 ++++++-----
 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index e7505bef34..6a55d2d0ca 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "网桥"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
+msgstr "管理身份"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -585,14 +585,14 @@ msgstr "Tor 浏览器会引导你进行一系列的配置。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
 "on your connection."
-msgstr ""
+msgstr "第一个复选框询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或受审查。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
 "checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接Tor网络但失败且其他方法均不可行,勾选该复选框。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,6 +627,7 @@ msgid ""
 "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
 "system."
 msgstr ""
+"第二个复选框询问你的连接是否需要代理。大多数情况下,这不是必要的。你通常清楚是否需要选中此复选框,因为系统上的其他浏览器也将使用相同的设置。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -730,7 +731,7 @@ msgid ""
 "meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
 "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site."
-msgstr ""
+msgstr "meek传输让你看起来不像使用Tor而是在浏览普通网站。Meek-azure使你看起来在浏览微软的网页。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list