[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 16 09:45:17 UTC 2020


commit 535e3a6c3952ff2416fade0c7553a4888ec9df9f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 16 09:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 772e8ad574..20f24d1480 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:25+0000\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB köprüleri dağıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden dağıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. Aşağıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıştığını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduğunu görselleştiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor."
+msgstr "BridgeDB köprüleri dağıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden dağıtılmayan köprüler sözde bir\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. Aşağıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıştığını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduğunu görselleştiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak dağıtılmayan az sayıda bir köprü listesi tutar. \nOtomatik dağıtmak yerine bu köprüleri elle dağıtmak için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diğer örgütlere ve bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle dağıtılan köprüler uzun bir süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" dağıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"Ayrılmamış\" olarak adlandırıldığını dikkate alın."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dağıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından dağıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara dağıtılması, o köprünün işleticisinin sorumluluğundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni kurulan bir köprünün dağıtım yöntemi yaklaşık bir günlüğüne \"Hiçbiri\" olarak gözüktüğünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü köprünün asıl dağıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "İlk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceğinizi açıklıyor. Eğer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. Eğer\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp, \n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü Sağla\" sahasına yazarak \nekleyebilirsiniz."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"



More information about the tor-commits mailing list