[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 15 20:16:19 UTC 2020


commit ac0c760d298c8a8ca2aceb496f84bc216f2d9840
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 15 20:16:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 de/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 he/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
 templates/bridgedb.pot        | 84 +++++++++++++++++++-----------------------
 10 files changed, 379 insertions(+), 479 deletions(-)

diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 52ac162502..ecbfd3ff33 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Quellcode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Änderungsprotokoll"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Öffentliche Schlüssel"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sB%srücken erhalten"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable Transports%s\nbereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor Network zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger\nfestzustellen, dass Sie\nTor benutzen.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn ei
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Was sind Brücken?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensur zu umgehen."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d53661cdff..36d16a673e 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "Código fuente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de cambios"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todos"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aquí tienes tus puentes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Qué son los puentes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtener puentes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1ca7a227a3..bf99d4c1f0 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 15:14+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "Code source"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Journal des changements"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Clés publiques"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
@@ -204,22 +200,22 @@ msgstr "%sO%sui !"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Voici vos ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courr
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que cer
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -261,21 +257,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Que sont les ponts ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -284,33 +280,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Laissez l’objet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir d’une adresse qui provient d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenez des ponts !"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mécanismes de distribution des ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB met en œuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. : « HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme « Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque mécanisme."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts à partir de ce site Web. Afin d’obtenir des ponts, accédez à %shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous conviennent et résolvez le captcha."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -338,7 +334,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du Navigateur Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux %sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le Navigateur Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de distribution « Courriel » en envoyant un courriel à %sbridges at torproject.org%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le corps du courriel."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Réservés"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -361,11 +357,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme « Réservés » pourraient n’être utilisés par aucun utilisateur pendant longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est appelé « Non attribués » dans les fichiers d’%sattribution de la réserve de ponts%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -374,33 +370,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est la responsabilité de l’opérateur du pont. Notez que lors d’une Recherche de relais, le mécanisme de distribution d’un pont qui vient juste d’être mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de ponts.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Saisissez les caractères de l’image ci-dessus…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -409,27 +405,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Vous devez d’abord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide d’utilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts brouillés obfs4.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB.)"
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 276d2ed258..5593679564 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: ION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "קוד מקור"
 msgid "Changelog"
 msgstr "יומן שינויים"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "מפתחות ציבוריים"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "בחר הכל"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%sכ%sן!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sק%sבל גשרים"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "הנה הגשרים שלך:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "חרגת ממגבלת הקצב. אנא האט! הזמן המזערי בין דוא״לים הוא %s שעות. כל הדוא״לים הנוספים במהלך פרק זמן זה ייתקלו בהתעלמות."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB יכול לספק גשרים עם מספר סוגים של %sמסווי תעבורה%s, המסייעים להאפיל את עקבות התחברותך לרשת Tor ובכך מקשים על גורמים המפקחים על חיבור האינטרנט שלך להבחין בכך שאתה עושה שימוש ב־Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "מספר גשרים עם כתובות IPv6 זמינים גם כן, אע
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "בנוסף, ל־BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא תעבורות נתיקות כלשהן %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "מהם גשרים?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s גשרים %s הם ממסרי Tor העוזרים לך לעקוף צנזורה."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "אני צריך דרך חלופית לקבלת גשרים!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "דרך אחרת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל %s. השאר את נושא הדוא״ל ריק וכתוב \"get transport obfs4\" בגוף ההודעה של הדוא״ל. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל על ידי שימוש בכתובת מאחד ספקי הדוא״לים הבאים: %s או %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני צריך עזרה!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "אם דפדפן Tor שלך אינו יכול להתחבר, אנא העף מבט על %s ועל %s שלנו."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "להלן שורות הגשר שלך:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "השג גשרים!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "האם אתה צריך %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 68a07399ca..55438c92e8 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:50+0000\n"
-"Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Izvorni kod"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Zapisnik o promjenama"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključevi"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Odaberi sve"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sD%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se zanemariti."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što trebaš, odgovori na ovaj e-mail s jednom
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB omogućuje mostove s različitim %svrstama priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiš Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Također su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki priključni t
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče najbolje, ali često mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Što su mostovi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobići cenzuru."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiši „get transport obfs4”. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoću adrese jednog od sljedećih pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Preuzmi mostove!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: „HTTPS”, „Moat”,\n„E-pošta” i „Rezervirano”. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam „Bez”. Sljedeći popis ukratko objašnjava kako ti mehanizmi\nrade, a naše %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "„HTTPS”  mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi željene\nopcije i riješi naknadni CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "„Moat” mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a korisnicima omogućuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na „Zatraži novi most” i riješi\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik će automatski dodati tvoje nove mostove."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju „E-pošta”, slanjem\ne-pošte na %sbridges at torproject.org%s i upisom „preuzmi obfs4 transport” u\nsadržaju e-pošte."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervirano"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ručnu distribuciju i predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma „Rezervirano”, možda neće\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju „Rezervirano”,\nnaziva se „Nedodijeljeno” u datotekama %sbaze za dodjelu mostova%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Bez"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Mostovi, čiji je mehanizam za distribuciju „Bez”, BridgeDB ne distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za distribuciju mosta\npostavljen je na „Bez” za otprilike jedan dan. Malo se strpi i on će se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Trebaš %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Upiši znakove iz gornje slike …"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kako početi koristite mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Najprije moraš %spreuzeti Tor preglednik%s. Naš korisnički priručnik za\nTor preglednik objašnjava kako dodati vlastite mostove u Tor preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj više.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni „Tor”, a zatim ih dodaj u polje „Omogući most”."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Nabavi kopiju javnog GnuPG ključa za BridgeDB.)"
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a980b8ddd5..83997d0d97 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Codice sorgente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novità"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chiavi Pubbliche"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sS%sì!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sttieni Bridge"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ecco i tuoi bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo minimo tra le email è di %s ore. Tutte le altre email che verranno inviate durante questo periodo di tempo verranno ignorate."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene alcuni
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cosa sono i bridge?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ti serve un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d2d633b6fc..82e09cd602 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Изворен код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Лог на измени"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Јавни клучеви"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Одбери се"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси."
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sО%sвозможи Мостови"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ова е автоматска е-пошта.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ова се вашите мостови:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ја надминавте стапката на ограничувања. Ве молиме под запрете! Минимум времето помеѓу\nе-пораките е %s часови. Сите понатамошни е-пораки во овој временски период ќе бидат игнорирани."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "Ако овие мостови не се тоа што ви треба,
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB овозможува мостови за повеќе %s типови на Pluggable Transports %s ,\nшто можат да помогнат при маскирање на вашите поврзувања кон Tor мрежата,\nправејќи ја\nпотешка за секој кој го надгледува вашиот Интернет сообраќај да утврди дека вие\nкористите Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Некои мостови со IPv6 адреси се исто така
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на Интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што се мостови?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Мостови %s се Tor јазли / чворови кои ви помагаат во заобиколувањето на цензурата."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам мостови!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Друг начин да добиете мостови е да испратите е-пошта на %s. Оставете го полето наслов на е-поштата\nпразно и напишете \"добиј obfs4 транспорт\" во содржината на пораката на е-поштата. Забележете\nдека морате да испратите е-пошта користејќи адреса од еден од следниве е-пошта\nпровајдери: %s или %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Моите мостови не функционираат! Ми треба помош!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ако вашиот Tor Browser не може да се поврзе, погледнете на %s и на %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ова се вашите мост коненции:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добиј мостови!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Мост механизими на дистрибуција"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB имплементира 4 механизми на дистрибуција на мостови: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Е-пошта\", и \"Резервирано\". Мостовите кои не се дистрибуирани преку BridgeDB го користат\nпсевдо-механизмот \"Ништо\". Следнава листа кратко објаснува како овие\nмеханизми работат и нашите %sBridgeDB мерења%s визуелизираат колку е популарен секој\nод механизмите."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "\"HTTPS\" механизмот на дистрибуција ги предава мостовите преку оваа веб страна.\nЗа да земете\nмостови, одете на %sbridges.torproject.org%s, одберете ги опциите кои ги преферирате, и\nрешете ја CAPTCHA-та / задачата која следува."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "\"Moat\" механизмот на дистрибуција е дел од Tor Browser, кој им овозможува на корисниците да\nпобараат мостови внатре од нивните Tor Browser поставки. За да земете мостови, одете на\nвашите %sTor поставки%s на Tor Browser, кликнете на \"побарај нов мост\", решете ја\nCAPTCHA-та / задачата која следува, и Tor Browse автоматски ќе ги додаде вашите нови\nмостови."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Корисниците можат да побараат мостови преку \"E-пошта\" механизмот на дистрибуција со испраќање на\nе-пошта на %sbridges at torproject.org%s и пишување \"get transport obfs4\" во\nсодржината на пораката."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Резервирано"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB одржува мал број на мостови кои не се дистрибуираат\nавтоматски. Наместо тоа, ние ги резервираме овие мостови за рачна дистрибуиција и\nим ги предаваме на НВО и на другите организации и индивидуалци на кои им се потребни\nмостови. Мостовите кои што се дистрибуирани преку \"Резервирано\" механизмот може корисниците да не ги видат\nподолго време. Забележете дека \"Резервирано\" механизмот на дистрибуција е\nнаречен \"Нераспределено\" во датотеките на %sбазенот на мост доделувања%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Мостовите чиј механизам на дистрибуција е \"Ништо\" не се дистрибуирани преку BridgeDB.\nТоа е одговорност на операторите на мостови кои ги дистрибуираат нивните мостови до\nкорисниците. Забележете дека во Пребарување Реле, новите поставени механизми на дистрибуција\nна мостови велат \"Ништо\" за најмногу до еден ден. Бидете трпеливи, и\nтогаш ќе се промени во конкретниот механизам на дистрибуција на мост.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Дали ти треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Прво, треба да го %sпреземете Tor Browser%s. Нашето Упатство за \nкористење на Tor Browser објаснува како можете да додадете ваши мостови во Tor Browser. Ако користите\nWindows, Linux, или OS X, %sкликнете овде%s за да научите повеќе. Ако\nкористите Android, %sкликнете овде%s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Додадете ги овие мостови во вашиот Tor Browser со отворање на параметрите\nна вашиот прелистувач, кликнувајќи на \"Tor\", и потоа додавајќи ги во полето \n\"Овозможи мост\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Побарај прикриени Tor мостови.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Побарај IPv6 мостови.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Побарај obfs4 прикриени мостови.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Побарај копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB.)"
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5f402de89a..c92ca16941 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Broncode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lijst van wijzigingen"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publieke sleutels"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sK%srijg Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hier zijn je bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails tijdens deze periode worden genegeerd."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1f09267446..6a27cc00a7 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "Código Fonte:"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de alterações"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
@@ -203,22 +199,22 @@ msgstr "%sS%sim!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sObter%s Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Este é um email automático.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aqui estão suas pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo mínimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails serão ignorados durante este período."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -260,21 +256,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "O que são pontes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -283,33 +279,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenha Pontes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -337,7 +333,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -360,11 +356,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -373,33 +369,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Você precisa de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -408,27 +404,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 249f330553..1ff92b35f5 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr ""
 msgid "Changelog"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr ""
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr ""
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""



More information about the tor-commits mailing list