[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 15 20:16:06 UTC 2020


commit 7ca9a6eb423b6b4b667b8f3be0a36c6b914805fc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 15 20:16:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 az/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 be/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 de/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 et/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 he/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 id/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 is/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 km/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 90 +++++++++++++++++++------------------------
 sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 templates/bridgedb.pot        | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 th/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 ++++++++++++++++++-----------------------
 zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++----------------------
 70 files changed, 2610 insertions(+), 3310 deletions(-)

diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c43888926a..88100f4e58 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: hussin altiry <husss2011 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,10 +93,6 @@ msgstr "كود البرنامج"
 msgid "Changelog"
 msgstr "التغييرات"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "مفاتيح عامة"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "حدد الكل"
@@ -209,22 +205,22 @@ msgstr "%sن%sعم!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sأ%sصل علي Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[هذا بريد إلكتروني آلي.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "الـ bridges الخاصة بك:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "لقد تخطيت الحد المسموح به. الرجاء الانتظار! الحد الأدنى من الوقت بين الرسائل هو  %s ساعات. كل رسائل البريد القادمة خلال تلك الفتره سيتم تجاهلها."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "إذا لم تكن هذه الجسور هي ما تحتاج إليه ،
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -245,7 +241,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB يستطيع توفير %s انواع من الـ Pluggable Transports %s وهي تساعد علي تعتيم اتصالاتك بالـ Tor Network، و كنتيجة لذلك يكون من الصعب علي أي احد يراقب حركة مرورك على الإنترنت بتحديد اذا ما كنت تستخدم Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "بعض الـ bridges لها عناوين IPv6، ولكنها ليست 
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -266,21 +262,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "بالأضافة إلي ذلك، BridgeDB يحتوي علي bridges %s عادية بدون أي Pluggable Transports %s تستطيع ايضا المساعدة في التحايل على رقابة على الإنترنت في الكثير من الاحيان.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ما هي bridges؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s هي عبارة عن مرحلات Tor تساعدك علي التحايل علي الحجب."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة للحصول على bridges!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -289,33 +285,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "طريقة أخرى للحصول علي الجسور هو أن ترسل بريد إلكتروني إلى %s. يرجى ملاحظة أنه يجب إرسال البريد الإلكتروني بإستخدام عنوان من أحد مزودي خدمات البريد الإلكتروني التاليين: %s او %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "bridges لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "إذا لم يقدر متصفح Tor Browser على الاتصال، الرجاء الاطلاع على دليل الاستخدام%s وبوابة الدعم %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "ها هي سطور الـBridges الخاصة بك:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "أحصل علي Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "آليات توزيع الجسر"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -325,7 +321,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -343,7 +339,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -351,11 +347,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "محجوز"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -366,11 +362,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -379,33 +375,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -414,27 +410,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(طلب جسور Tor غير المشوشة.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(طلب جسور IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(طلب جسور obfs4 المشوشة.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3ca5227728..7550960b41 100644
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "Mənbə Kodu"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Dəyişikliklər"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "İctimai Açarlar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Hamısını Seç"
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr "%sB%səli!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Bu da körpüləriniz:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Körpülər nədir?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Körpü Əldə Et!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Heç biri"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s ehtiyacın var?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7b4eae1cf6..7e508302af 100644
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Крынічны код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Гісторыя зменаў"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Публічныя Ключы"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Абраць Усё"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sТ%sак!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Вось вашыя масты:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Вы перавысілі ліміт хуткасці. Калі ласка, запавольніцеся! Мінімальны час паміж\ne-mail %s гадзін. Усе наступныя лісты з электроннай пошты цягам гэтага часу будуць ігнаравацца."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што за масты?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Атрымаць масты!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Не"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 50b57f5c41..6725f88435 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Сорс код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Дневник на промените"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Обществен ключ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Избeри всичко"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sД%sа!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sВ%sземи Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Това са вашите мрежови bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Надхвърлихте позволения период за е-поща . Моля забавете! Минималния период между две е-пощи е %s часа. Всички следващи е-пощи по време на този период ще бъдат анулирани."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB може да предложи bridges с много %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоито могат да помогнат да подсигурят вашата връзка към Tor Network, правейки я по\nтрудна за наблюдение за всеки наблюдаващ вашия интернет трафик да открие че ползвате Tor\n \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Някой bridges с IPv6 адреси са също налични, н
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензурата в много случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Какво са bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заобикаляне на цензурата."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Тус са вашите bridge връзки:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Вземете Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Нищо"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index df376504a4..824ab0a71b 100644
--- a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,10 +73,6 @@ msgstr "সোর্স কোড"
 msgid "Changelog"
 msgstr "পরিবর্তনের তালিকা"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "পাবলিক কী"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "সব নির্বাচন করুন"
@@ -189,22 +185,22 @@ msgstr "%s %s হ্যাঁ"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%s গেট ব্রিজ"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "আপনি হার সীমা অতিক্রম করেছেন মন্থর নিচে করুন! মধ্যে সর্বনিম্ন সময়\nইমেলগুলি %s ঘন্টা। এই সময়ের মধ্যে আরও অন্যান্য ইমেল উপেক্ষা করা হবে।"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB বিভিন্ন %s ধরনের প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s সঙ্গে ব্রিজ প্রদান করতে পারেন,\nযা টর নেটওয়ার্ককে আপনার সংযোগগুলি অপ্রতিরোধ্য করতে সহায়তা করে, এটি আরও বেশি করে তৈরি করে\nযে কেউ আপনার ইন্টারনেট ট্র্যাফিকটি দেখে আপনার পক্ষে তা নির্ধারণ করা কঠিন\nটর ব্যবহার করে\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "কিছু প্ল্যাগেবল মাধ্যমে আই
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -246,21 +242,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "উপরন্তু, ব্রিজডিবি এর মধ্যে প্রচুর প্লেইন-ভ্যালি-ভ্যানিলা ব্রিজ %s রয়েছে\nপ্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s যা হয়তো ঠান্ডা বলে মনে করে না, তবে তারা এখনও করতে পারে\nঅনেক ক্ষেত্রে ইন্টারনেট সেন্সরশিপকে বাধা দিতে সাহায্য\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ব্রিজ কি ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ব্রিজেস %s টর রিলে যা আপনাকে সেন্সরশিপকে বাধা দিচ্ছে।"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "ব্রিজের ব্যবস্থা করার একটা বিকল্প উপায় দরকার!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -269,33 +265,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "আমার ব্রিজ কাজ করছে না! আমার সাহায্য দরকার!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "যদি আপনার Tor Browser সংযোগ না হলে, দয়া করে %sএবং আমাদের %sএ একবার দেখুন।"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "গেট ব্রিজ"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -331,11 +327,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "কোনটি না"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -359,33 +355,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ব্রিজ টাইপ এর জন্য বিকল্প নির্বাচন করুন:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "আপনার কি IPv6 ঠিকানা প্রয়োজন?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "আপনি কি একটি %s প্রয়োজন?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "আপনার ব্রাউজার সঠিকভাবে ইমেজ প্রদর্শন করা হয় না।"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "উপরের চিত্র থেকে অক্ষর গুলি লিখুন ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "কিভাবে ব্রিজ ব্যবহার শুরু করবেন"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -394,27 +390,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3bd0a4c0d1..6f17faac86 100644
--- a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Izvorni kod"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Promjene"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni Ključevi"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sDa%s!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sU%szmi Briđeve"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Evo vaših briđeva:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Prekoračili ste ograničenje stope. Molimo vas usporite! Minimalno vrijeme između\ne-mailovi su %s sati. Sva daljnja e-pošta u ovom vremenskom periodu bit će zanemarena."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB može pružiti mostove s nekoliko%svrsta Pluggable transport'a%s,\nšto može pomoći zamagli vaše veze sa Tor mreže, što je više\nsvima koji gledaju vaš internetski promet teško je utvrditi kakvi ste\nkoristeći Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Dostupni su i neki briđevi s IPv6 adresama, iako su neki Modularni\nTra
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Šta su Mostovi ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index db9d6589c4..58c1635a20 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,10 +75,6 @@ msgstr "Codi font"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registre de canvis"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claus públiques"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
@@ -191,22 +187,22 @@ msgstr "%sS%sí!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sB%saixa els ponts"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Els vostres ponts: "
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. S'ingorarà a resta de correus durant aquest període de temps."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -216,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgid ""
 msgstr "El BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de transports extensibles%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió en la xarxa\nTor, fent més difícil de determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre trànsit de connexió a internet.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns transp
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -248,21 +244,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "A més a més, el BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \ntransports extensibles%s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Què són els ponts?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Els %s ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Em cal una manera alternativa per a obtenir ponts."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -271,33 +267,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Una altra forma d'obtenir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Deixeu l'assumpte del correu en blanc i escriviu «get transport obfs4» en el cos del missatge del correu. Tingueu en compte que cal que envieu el missatge fent servir una adreça d'algun dels proveïdors de correu següents: %s o %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "No em funcionen els ponts; necessito ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Les vostres línies de ponts:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Baixa els ponts!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Sistemes de distribució de ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementa quatre sistemes per a distribuir ponts: «HTTPS», «Moat», «Correu electrònic» i «Reservat». Els ponts que no es distribueixen per BridgeDB usen el pseudomecanisme «Cap». La llista següent explia breumetn com funcionen aquests mecanismes i les %smètriques de BridgeDB%s mostren la popularitat de cadascun d'aquests mecanismes."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "El sistema de distribució «HTTPS» deixa els ponts en mans d'aquest lloc web. Per a obtenir ponts, aneu a %sbridges.torproject.org%s, seleccioneu les opcions preferents i resolgueu el CAPTCHA corresponent."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -325,7 +321,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -333,11 +329,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Els usuaris poden sol·licitar ponts des del sistema de distribució «Correu electrònic» enviant un correu a %sbridges at torproject.org%s i escrivint «get transport obfs4» en el cos del missatge."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservat"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -348,11 +344,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB manté un petit nombre de ponts que no es distribueixen automàticament. En comptes d'això, reservem aquests ponts per a distribuir-los manualment a ONG i altres organitzacions i persones que necessiten ponts. Els ponts que es distribueixen via el sistema «Reservat» potser no veuen usuar per força temps. Tingueu en compte que el sistema de distribució «Reservat» s'anomena «Unallocated» en els fitxers d'%sassignació de ponts disponibles%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -361,33 +357,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Us calen adreces IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Us cal un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -396,27 +392,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3c44b24da1..440ff21251 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Mikuláš Vrba <mikulasvrba at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,10 +79,6 @@ msgstr "Zdrojový kód"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Seznam změn"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Veřejné klíče"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Označit vše"
@@ -195,22 +191,22 @@ msgstr "%sA%sno!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sN%sastavit mosty"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Toto je automatický email.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Překročili jste limit počtu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální čas mezi e-maily je %s hodin. Všechny následující e-maily během této časové doby budou ignorovány."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaše připojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu a určit, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "K dispozici jsou také některé mosty s IPv6 adresami, přestože někt
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -252,21 +248,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Co jsou to mosty?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -275,33 +271,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Pokud se váš Prohlížeč Tor nemůže připojit, přečtěte si %s a %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Získat mosty!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -329,7 +325,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -337,11 +333,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervováno"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -352,11 +348,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -365,33 +361,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potřebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jak začít používat mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -400,27 +396,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1a80a0ea14..d113f86ecb 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Kildekode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ændringslog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlige nøgler"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Marker alle"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sH%sent broer"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Dette er en automatiseret e-mail.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Her er dine broer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i denne periode vil blive ignoreret."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udsk
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Hvad er broer?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv \"get transport obfs4\" i e-mailens meddelelse. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Hvis din Tor Browser ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Her er dine brolinjer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Find broer!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Brodistributionsmekanismer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserveret"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Har du brug for en %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Anmod uslørede Tor-broer.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Anmod IPv6-broer.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Anmod om obfs4-slørede broer.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Få en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG-nøgle.)"
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f0a0c8b074..50d7b02829 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Quellcode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Änderungsprotokoll"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Öffentliche Schlüssel"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sB%srücken erhalten"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Dies ist eine automatisierte E-Mail.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "Wenn diese Brücken nicht das sind, was du brauchst, dann antworte auf d
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable Transports%s\nbereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor Network zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger\nfestzustellen, dass Sie\nTor benutzen.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn ei
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Was sind Brücken?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensur zu umgehen."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail an %s.\nLass den E-Mail Betreff leer und schreibe \"get transport obfs4\" in den\nTextkörper des E-Mail. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer Adresse\naus einer der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst:\n%s oder %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Falls Tor keine Verbindung herstellen kann, lesen Sie bitte %s und unsere%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Brücken-Verteilungsmechanismen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementiert vier Mechanismen, um Brücken zu verteilen: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-Mail\", und \"Reserviert\".  Brücken, die nicht über BridgeDB verteilt werden, verwenden\nden Pseudo-Mechanismus \"None\".  Die folgende Liste erklärt kurz, wie diese\nMechanismen funktionieren und unsere  %sBridgeDB-Metriken%s veranschaulichen, wie beliebt jedes der\nMechanismen ist."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Der \"HTTPS\"-Verteilungsmechanismus verteilt Brücken über diese Website. Um Brücken\nzu erhalten, gehe zu %sbridges.torproject.org%swähle deine bevorzugten Optionen und\nlöse das anschließende CAPTCHA ."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Der \"Moat\"-Verteilungsmechanismus ist Teil des Tor Browser, der es den Nutzern erlaubt\nBrücken aus ihren Tor Browser-Einstellungen heraus anzufordern. Um Brücken anzufordern, gehe zu\nden %sTor-Einstellungen%sdeines Tor Browser, klicke auf \"neue Brücke anfordern\", löse das \nnachfolgende CAPTCHA, und der Tor Browser fügt automatisch deine neuen\nBrücken hinzu."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Benutzer können Brücken aus dem \"E-Mail\"-Verteilungsmechanismus anfordern, indem sie ein\nE-Mail an %sbridges at torproject.org%s senden und \"get transport obfs4\" in den\nE-Mail-Text schreiben ."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserviert"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB unterhält eine kleine Anzahl von Brücken, die nicht automatisch verteilt werden.\nStattdessen reservieren wir diese Brücken für die manuelle Verteilung und\ngeben sie an NGOs und andere Organisationen und Einzelpersonen heraus, die\nBrücken benötigen. Brücken, die über den \"Reserviert\"-Mechanismus verteilt sind, dürfen\ndie Benutzer nicht lange sehen. Beachte, dass in %sBrücken-Pool-Zuweisungsdateien%s der \"reservierte\" Verteilungsmechanismus \"Nicht zugewiesen\" genannt wird."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Brücken, deren Verteilungsmechanismus \"None\" ist, werden von BridgeDB nicht verteilt.\nEs liegt in der Verantwortung der betreibenden Person der Brücke, seine Brücken an Benutzer zu verteilen.\nBeachte, dass bei der Relay-Suche der Verteilungs-Mechanismus  einer frisch eingerichteten Brücke\nfür bis zu etwa einem Tag \"None\" sagt. Sei ein wenig geduldig, dann\nwird es zum eigentlichen Verteilungsmechanismus der Brücke wechseln.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Als Erstes musst du %sTor Browser herunterladen%s. Unser Tor Browser Benutzer-\nHandbuch erklärt, wie du deine Brücken zum Tor Browser hinzufügen kannst. Wenn du \nWindows, Linux, or OS X verwendest, %sklick hier%s um mehr zu erfahren. Wenn du \nAndroid verwendest, %sklick hier%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Füge diese Brücken zu deinem Tor Browser hinzu, indem du die Einstellungen deines Browsers öffnest,\nauf \"Tor\" klickst und sie dann dem Feld \"Eine\nBrücke zur Verfügung stellen\" hinzufügst."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Uneingeschränkte Tor-Brücken anfordern.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(IPv6-Brücken anfordern.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Uneingeschränkte obfs4-Brücken anfordern.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Erhalte eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels von BridgeDB.)"
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 61a8de89c8..7825629221 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "%sΝ%sαι!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ορίστε, οι γέφυρές σας:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ξεπεράσατε το όριο. Παρακαλώ, πιο αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο δίκτυο Tor, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6, αλλ
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη γεφυρών! "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να λάβετε γέφυρες είναι να στείλετε ένα email στο %s. Αφήστε το θέμα του email κενό και γράψτε \"get transport obfs4\" στο σώμα του email. Παρακαλούμε σημειώστε πως πρέπει να στείλετε το email χρησιμοποιώντας μία διεύθυνση από έναν από τους παρακάτω πάροχους email: %s ή %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Εάν ο Tor Browser σας δεν μπορεί να συνδεθεί, παρακαλώ ρίξτε μια ματιά στο %s και στο δικό μας %s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ορίστε, οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Χρειάζεστε μια διεύθυνση IPv6;"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ο browser σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 81b2a5e1c2..6c6d59f968 100644
--- a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,10 +69,6 @@ msgstr "Source Code"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Select All"
@@ -185,22 +181,22 @@ msgstr "%sY%ses!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%set Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Here are your bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain old vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "What are bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -265,33 +261,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\nempty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\nthat you must send the email using an address from one of the following email\nproviders: %s or %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "My bridges don't work! I need help!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Here are your bridge lines:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Get Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Bridge distribution mechanisms"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\nthe pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\nmechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualise how popular each of the\nmechanisms is."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\nbridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\nsolve the subsequent CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\nrequest bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\nyour Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\nsubsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\nbridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -327,11 +323,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\nemail to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\nemail body."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserved"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\nautomatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\nhand them out to NGOs and other organisations and individuals that need\nbridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\nsee users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\ncalled \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -355,33 +351,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\nIt is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\nusers.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\nmechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\nit will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Please select options for bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Do you need a %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Your browser is not displaying images properly."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enter the characters from the image above..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "How to start using your bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -390,27 +386,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index eb6cc423e4..a6e30370e2 100644
--- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "fontkodo"
 msgid "Changelog"
 msgstr "ŝanĝoprotokolo"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "publikaj ŝlosiloj"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "elekti ĉion"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sJ%ses!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sE%skhavi Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Jen viaj retpontoj."
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Ankaŭ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Plug
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kio estas retpontoj?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Jen viaj retpontoj:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ekhavu retpontojn!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Neniom"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3a3313c32e..b5396e00fd 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "Código fuente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de cambios"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todos"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Este es un correo automático.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aquí tienes tus puentes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr "Si estos no son los puentes que necesitas, responde a este correo con un
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Qué son los puentes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a%s. Deja el asunto del \ncorreo vacío y escribe \"get transport obfs4\"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nde que tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtener puentes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mecanismos de distribución del puente"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir los puentes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" y \"Reserved\". Los puentes que no se distribuyen por BridgeDB utilizan el \nseudo-mecanismo \"None\". La siguiente lista explica brevemente cómo funcionan estos\nmecanismos y nuestras%smedidas de BridgeDB%s qué popular es cada uno\nde los mecanismos."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" distribuye puentes en este sitio web. Para\nobtener puentes, ve a %sbridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones\npreferidas, y resuelve el CAPTCHA de rigor."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, permitiendo a los\nusuarios solicitar puentes desde dentro de sus configuraciones de Tor. Para obtener\npuentes, ve a %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", de tu Navegador\nTor, pulsa en \"solicitar un nuevo puente\", resuelve el CAPTCHA, y el navegador Tor\nañadirá automáticamente tus nuevos puentes."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes del mecanismo de distribución del \"Correo\nElectrónico\" enviando un correo electrónico a %sbridges at torproject.org%s y\nescribiendo \"get transport obfs4\" en el cuerpo del correo electrónico."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr " BridgeDB mantiene un pequeño número de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En su lugar, reservamos estos puentes para su distribución\nmanual y los repartimos a ONG y otras organizaciones y personas que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen mediante el mecanismo \"Reservado\"\npueden no ver usuarios durante mucho tiempo. Nótese que el mecanismo de\ndistribución \"Reservado\" se llama \"No asignado\" en los %sarchivos de\nasignación de puentes%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. Nótese que en la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en \"Tor\" y a continuación añádelos al campo\n\"Proporcionar un puente\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Solicita puentes ofuscados obfs4.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Consigue una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB.)"
diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7135d10786..465bc9996b 100644
--- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,10 +76,6 @@ msgstr "Código fuente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Bitácora de cambios"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Todos"
@@ -192,22 +188,22 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbtener bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aquí están tus bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Te has excedido el límite de tasa. ¡Por favor, andá más despacio! El tiempo mínimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los correos electrónicos siguientes en este lapso de tiempo serán ignorados."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB puede proveerte bridges con varios %stipos de Pluggable Transports%s,\nque pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a Tor Network, haciendo más difícil\nque alguien que observe tu tráfico de internet determine que estás\nusando Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "Algunos bridges con direcciones IPv6 también están disponibles, aún c
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -249,21 +245,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene varios bridges ordinarios como papel de cuete, %s sin ningún\nPluggable Transports %s, que tal vez no suenen tan genial, pero aún pueden\nayudar a burlar la censura de internet en muchos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Qué son los bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Los Bridges %s son relevos de Tor que te ayudan a evitar la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "¡Necesito una manera alternativa de obtener bridges!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -272,33 +268,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si Tor no puede conectarse, consultá el %s y nuestro %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Aquí están tus líneas de bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtené Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -316,7 +312,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -334,11 +330,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -349,11 +345,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "ninguno"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -362,33 +358,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor seleccioná opciones para tipo de bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitás direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitás una %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no muestra las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ingresá los caracteres de la imagen..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -397,27 +393,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2926e12d5a..e4ba0dd00d 100644
--- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,10 +73,6 @@ msgstr "Código fuente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de cambios"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves Públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
@@ -189,22 +185,22 @@ msgstr "¡Sí(%sY%s)!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aquí están tus puentes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Has excedido el limite de envío. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este período serán ignorados."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacía la red de Tor, haciendo más\ndifícil para cualquiera que observe tu tráfico hacía Internet que estas\nusando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -246,21 +242,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Que son puentes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -269,33 +265,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Aqui estan tus puentes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obten puentes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -331,11 +327,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -359,33 +355,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -394,27 +390,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1e59b4a6b0..9ca6a815f2 100644
--- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Lähtekood"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Muudatuste logi"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Avalikud Võtmed"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Vali kõik"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sJ%sah!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sH%sangi sillad"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Siin on sinu sillad:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggab
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Mis on sillad?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Siin on teie silla read:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hangi sildasid!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Silla levitamise vahendid"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "puudub"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Palun valige silla tüüp:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Kas teil on vaja %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 58633535b6..dba8bfc535 100644
--- a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Iturburu-kodea"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog-a"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Gako Publikoak"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sB%sai!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hona hemen zure zubiak:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Pasatu zara denbora-mugatik. Mesedez, motela-behera! Gutxienezko denbora dago\nemails %s ordutan. Email guztiak denbora-periodo horretan baztertuko dira."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Zer dira zubiak?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Zubiak Lortu!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s behar duzu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0f49fb7c5c..c3ae7967da 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "کد منبع"
 msgid "Changelog"
 msgstr "لیست تغییرات"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "کلیدهای عمومی"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "انتخاب همه"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "%sب%sله!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sد%sریافت پل‌ها"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "فهرست پل‌های شما:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "شما از حد مجاز تجاوز نموده اید. لطفاً پشت سر هم ایمیل نفرستید. حداقل زمان بین\nارسال ایمیل ها، %s ساعت است. تمامی ایمیل های بعدی در این بازه‌ی زمانی، نادیده گرفته می شوند."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به Tor وصل شده اید.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "بعضی از پل‌ها با آدرس‌های IPv6 نیز در دست
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "همچنین BridgeDB شامل تعداد زیادی پل های ابتدایی و قدیمی است که %s Pluggable Transports ندارند %s و ممکن است بی مصرف به نظر برسند اما همچنان ممکن است در موارد متعددی جهت دور زدن فیلترینگ به شما کمک کنند.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "پل ها چه هستند؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های Tor هستند که به شما برای دور زدن سانسور کمک می کنند ."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت bridge ها احتیاج دارم!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پل ها، فرستادن ایمیل به %s است. \nعنوان را خالی بگذارید و در متن پیام \"get transport obfs4\" بنویسید. \nلطفا توجه داشته باشید که شما باید ایمیل را از طریق یکی از سرویس دهنده های \nایمیل %s یا %s ارسال کنید."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "به کمک احتیاج دارم! پل‌های من کار نمی‌کنند!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "اگر مرورگر Tor شما قادر به اتصال نیست ، لطفاً به %s و %s ما نگاهی بیندازید."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "خطوط پل شما در اینجا:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "دریافت پل‌ها!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "مکانیزم‌های توزیع Bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB از چهار مکانیزم برای توزیع پل‌ها استفاده می‌کند: \"HTTPS\"، \"Moat،\n \"ایمیل\" و \"رزرو\". پل‌هایی که از طریق BridgeDB توزیع نمی‌شوند،\nاز شبه مکانیزم \"None\" استفاده می‌کنند. لیست زیر به صورت خلاصه توضیح می‌دهد\nکه هر کدام از این مکانیزم‌ها چطور کار می‌کنند و %sمعیارهای BridgeDB%s محبوبیت هرکدام\nاز مکانیزم‌ها را نشان می‌دهد."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "مکانیزم توزیع \"HTTPS\" پل‌ها را از طریق این وبسایت ارائه می‌کند. برای \nدریافت پل‌ها به %sbridges.torproject.org%s رفته، گزینه‌ی مد نظر خود را انتخاب کرده و کد CAPTCHA را حل کنید."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "مکانیزم توزیع \"Moat\" بخشی از مرورگر تور است که به کاربران اجازه می‌دهد\nکه پل‌ها را از داخل تنظیمات مرورگر تور درخواست دهند. برای دریافت پل‌ها به\n%sتنظیمات تور%s مرورگر تور خود رفته، بر روی \"درخواست پل جدید\" کلیک و کد CAPTCHA\nرا حل کنید. مرورگر تور به صورت خودکار پل جدید را\nاضافه خواهد کرد."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "کاربران می‌توانند با مکانیزم توزیع \"ایمیل\" درخواست پل دهند. برای این کار به\n%sbridges at torproject.org%s ایمیل داده و به عنوان متن ایمیل عبارت\nget transport obfs4\" را بنویسید."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "رزرو شده"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB شامل تعداد کمی از پل‌هایی است که به صورت خودکار توزیع نمی‌گردند.\nبلکه ما این پل‌ها را برای توزیع دستی رزرو کرده و\nتحویل NGOها و سایر نهادها و افرادی که نیاز به آن دارند\nمی‌دهیم. پل‌هایی که با مکانیزم \"رزرو\" توزیع می‌گردند ممکن است تا\nمدت طولانی استفاده نگردند. در نظر داشته باشید که مکانیز توزیع \"رزرو\" در فایل %sمخزن واگذاری پل%s با نام \"تخصیص نیافته\" شناخته می‌شود."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "هیچ"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "پل هایی که مکانیسم توزیع آنها \"هیچ\" است توسط BridgeDB توزیع نمی شوند.\nاین وظیفه اپراتور پل است که بتواند پل‌های خود را برای کاربران توزیع کند. توجه داشته باشید که در جستجوی رله، ساز‌و‌کار توزیع یک پل تازه نصب شده حداکثر تا حدود یک روز \"هیچ\" خواهد بود.\n کمی صبور باشید، وضعیت آن به ساز‌وکار توزیع واقعی پل تغییر خواهد کرد.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "لطفا گزینه نوع پل را انتخاب کنید:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "آیا شما به آدرس های IPv6 نیاز دارید؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "آیا شما نیاز دارید به یک %s؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "مرورگر شما تصاویر را به درستی نمایش نمی دهد."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "کاراکتر ها را از تصویر بالا وارد کنید..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "چگونگی از پل‌های خود استفاده کنید"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 96c117412c..102784969f 100644
--- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2015
 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2014
 # Spacha <miikasikala96 at gmail.com>, 2015
-# Ossi Kallunki <ossikallunki at gmail.com>, 2013
+# Ossi K, 2013
 # Pietu1998 <smiley at pietu1998.net>, 2016
 # Riku Viitanen <riisseli4 at gmail.com>, 2015
 # Sami Kuusisto <sami at 6sto.com>, 2014
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "Lähdekoodi"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Muutosloki"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Julkiset avaimet"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%sK%syllä!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sH%sae sillat"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan kuluessa ohitetaan."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irr
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Mitä ovat sillat?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hae sillat!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Tarvitsetko %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1ca7a227a3..bf99d4c1f0 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 15:14+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "Code source"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Journal des changements"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Clés publiques"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
@@ -204,22 +200,22 @@ msgstr "%sO%sui !"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Voici vos ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courr
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que cer
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -261,21 +257,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Que sont les ponts ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -284,33 +280,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Laissez l’objet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir d’une adresse qui provient d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenez des ponts !"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mécanismes de distribution des ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB met en œuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. : « HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme « Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque mécanisme."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts à partir de ce site Web. Afin d’obtenir des ponts, accédez à %shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous conviennent et résolvez le captcha."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -338,7 +334,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du Navigateur Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux %sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le Navigateur Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de distribution « Courriel » en envoyant un courriel à %sbridges at torproject.org%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le corps du courriel."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Réservés"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -361,11 +357,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme « Réservés » pourraient n’être utilisés par aucun utilisateur pendant longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est appelé « Non attribués » dans les fichiers d’%sattribution de la réserve de ponts%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -374,33 +370,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est la responsabilité de l’opérateur du pont. Notez que lors d’une Recherche de relais, le mécanisme de distribution d’un pont qui vient juste d’être mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de ponts.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Saisissez les caractères de l’image ci-dessus…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -409,27 +405,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Vous devez d’abord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide d’utilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Demander des ponts brouillés obfs4.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB.)"
diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7b366bc372..6a53d11a5d 100644
--- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Cód Foinseach"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Logchomhad athruithe"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Eochracha Poiblí"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Roghnaigh Uile"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sT%sá!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sF%saigh Droichid"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Seo do chuid droichead:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig an tréimhse is lú a cheadaítear idir ríomhphoist. Déanfar neamhaird de aon teachtaireacht eile le linn na tréimhse seo."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr "Soláthraíonn BridgeDB droichid a úsáideann %scineálacha éagsúla Iompair Ionphlugáilte%s, a cheileann do cheangal le Líonra Tor, sa chaoi go mbeidh sé níos deacra d'éinne atá ag faire ar do thrácht Idirlín déanamh amach go bhfuil tú ag úsáid Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Tá roinnt droichead a úsáideann seoltaí IPv6 ar fáil, cé nach bhfu
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin, droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair ionphlugáilte %s. B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraíonn siad leat cinsireacht Idirlín a sheachaint mar sin féin.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cad is droichead ann?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Is éard atá i %snDroichead%s ná athsheachadán Tor a chabhraíonn leat cinsireacht a sheachaint."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Teastaíonn uaim bealach malartach le droichid a fháil!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Seo do chuid línte droichid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Faigh Droichid!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Conas do chuid droichead a úsáid"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f9382746fb..b0f5e97581 100644
--- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Còd Tùsail"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Clar-atharraich"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Iuchairichean Poblach"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Tagh e uile"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sT%sha!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sF%saigh Drochaidean"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Seo do dhrochaidean:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Rach thu thairis air na 's urrainn dhut a dhèanamh san ùine. 'S e %s uair an ùine as giorra a dh'fheumas tu fireachd eadar puist-dealain. Bidh gach post-dealan eadar an ùine air fhàgail ron ath uair air an leigeil seachad."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr "'S urrainn BridgeDB drochaidean le %s dòighean siubhail a tha Pluggable %s a sholarachadh,\nagus cuidichidh iad seo thu a' doilleireachadh na ceanglaichean agad ris an lìonraich Tor,\nga dhèanamh nas\ndoirbhe do dhuine sam bith a tha a' coimhead air do thrafaig eadar-liona a tha a' feuchainn ri dearbhadh\n gu bheil thu\na' cleachdadh Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Tha feadhainn de dhrochaidean le seòlaidhean IPv6 ri fhaotainn, ged nac
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Cuideachd, tha gu leòr drochaidean àbhaisteach%s aig BridgeDB às aonais\ndòighean siubhail Pluggable %snach eil cho tarraingeach, \nach a gheibheadh\nseachad air oidhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh air an t-eadar-lion.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "De a th' ann an drochaidean?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "'S e turais pàirteach Tor a th' anns na %s Drochaidean %s a bhitheas a' faighinn seachadh air oirdhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Faigh Drochaidean!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Am feum thu %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-àirde..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 27b61c7874..f6edd820b9 100644
--- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Código Fonte"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Rexistro de Cambios"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sS%si!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbter Pontes"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Estes son os seus bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Excedeu o límite de taxa. Por favor vaia a modo! O tempo mínimo entre correos electrónicos é %s horas. Todos os novos correos electrónicos durante este período de tempo serán ignorados."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB pode proporcionar pontes con distintos %stipos de Transportes Enchufables%s,\nque poden axudar a ofuscar a súas conexións á Rede Tor, facendo máis\ndifícil para calquera que vixíe o seu tráfico de internet determinar se vostede está\nempregando Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Tamén están dispoñibles algunhas pontes con direccións IPv6, aínda
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavía\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Que son os repetidores ponte?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obter Pontes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Necesita direccións IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Necesita vostede un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9fe3a123b3..c7697f2bb7 100644
--- a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "સ્ત્રોત કોડ"
 msgid "Changelog"
 msgstr "નોંધણીઓ બદલો"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "બધુ પસંદ કરો"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sહા%s"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sમે%sળવો Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "અહીં તમારા bridges છે:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "મને bridges મેળવવાનો વૈકલ્પિક રસ્તો જોઈએ છે!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "bridges મેળવો!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "એકે નહિ"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1635e01440..3521f89b72 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: ION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "קוד מקור"
 msgid "Changelog"
 msgstr "יומן שינויים"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "מפתחות ציבוריים"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "בחר הכל"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%sכ%sן!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sק%sבל גשרים"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[זהו דוא״ל אוטומטי.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "הנה הגשרים שלך:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "חרגת ממגבלת הקצב. אנא האט! הזמן המזערי בין דוא״לים הוא %s שעות. כל הדוא״לים הנוספים במהלך פרק זמן זה ייתקלו בהתעלמות."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr "אם גשרים אלו אינם מה שאתה צריך, השב אל דו
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB יכול לספק גשרים עם מספר סוגים של %sמסווי תעבורה%s, המסייעים להאפיל את עקבות התחברותך לרשת Tor ובכך מקשים על גורמים המפקחים על חיבור האינטרנט שלך להבחין בכך שאתה עושה שימוש ב־Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "מספר גשרים עם כתובות IPv6 זמינים גם כן, אע
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "בנוסף, ל־BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא תעבורות נתיקות כלשהן %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "מהם גשרים?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s גשרים %s הם ממסרי Tor העוזרים לך לעקוף צנזורה."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "אני צריך דרך חלופית לקבלת גשרים!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "דרך אחרת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל %s. השאר את נושא הדוא״ל ריק וכתוב \"get transport obfs4\" בגוף ההודעה של הדוא״ל. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל על ידי שימוש בכתובת מאחד ספקי הדוא״לים הבאים: %s או %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני צריך עזרה!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "אם דפדפן Tor שלך אינו יכול להתחבר, אנא העף מבט על %s ועל %s שלנו."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "להלן שורות הגשר שלך:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "השג גשרים!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "מנגנוני הפצת גשרים"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB מיישם ארבעה מנגנונים להפצת גשרים: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"דוא״ל\", ו\"שָׁמוּר\".  גשרים שאינם מופצים על גבי BridgeDB משתמשים במנגנון המדומה \"כלום\".  הרשימה הבאה מסבירה בקצרה כיצד מנגנונים אלו עובדים ו%sמדדי BridgeDB%s שלנו ממחיזים כמה פופולרי כל אחד מהמנגנונים."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "מנגנון ההפצה \"HTTPS\" מחלק גשרים על גבי אתר זה. כדי לקבל\nגשרים, לך אל %sbridges.torproject.org%s, בחר את האפשרויות המועדפות עליך,\nופתור CAPTCHA שלאחר מכן."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "מנגנון ההפצה \"Moat\" הוא חלק מדפדפן Tor, מה שמתיר למשתמשים\nלבקש גשרים מתוך הגדרות דפדפן Tor.  כדי לקבל גשרים, לך אל\n%sהגדרות Tor%s של דפדפן Tor שלך, לחץ על \"בקש גשר חדש\", פתור\nCAPTCHA שלאחר מכן, ודפדפן Tor יוסיף באופן אוטומטי את הגשרים\nהחדשים שלך."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "משתמשים יכולים לבקש גשרים ממנגנון ההפצה \"דוא״ל\" על ידי שליחת\nדוא״ל אל %sbridges at torproject.org%s וכתיבת \"get transport obfs4\" בגוף הדוא״ל."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "שָׁמוּר"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB מתחזק מספר קטן של גשרים שאינם מופצים\nבאופן אוטומטי.  במקום זאת, אנחנו שומרים גשרים אלו עבור הפצה ידנית\nומחלקים אותם אל ארגונים בלתי־ממשלתיים וארגונים אחרים ויחידניים שצריכים\nגשרים.  גשרים שמוצפים על גבי מנגנון \"שָׁמוּר\" עשויים שלא\nלראות משתמשים במשך זמן רב.  שים לב שמנגנון ההפצה \"שָׁמוּר\" הוא\nנקרא \"בלתי־מוקצב\" בקבצי %sמטלת בריכה של גשר%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "כלום"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "גשרים אשר מנגנון ההפצה שלהם הוא \"כלום\" אינם מופצים ע״י BridgeDB.\nזאת אחריות של מתפעל הגשר להפיץ את הגשרים שלו למשתמשים.\nשים לב שבחיפוש ממסר, מנגנון הפצה טרי שהוגדר של גשר\nאומר \"כלום\" עד יום אחד בקירוב. אנא הייה סבלני, ואז זה ישתנה\nאל מנגנון ההפצה הממשי של הגשר.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "האם אתה צריך %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " תחילה, אתה צריך %sלהוריד את Tor Browser%s. מדריך משתמש Tor Browser\n שלנו מסביר איך אתה מוסיף גשרים אל Tor Browser. אם אתה\n משתמש ב־Windows, Linux או OS X, %sלחץ כאן%s כדי ללמוד עוד. אם אתה\n משתמש ב־Android, %sלחץ כאן%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "הוסף גשרים אלו אל דפדפן Tor שלך על ידי פתיחת העדפות\nהדפדפן שלך, לחיצה על \"Tor\", ואז הוספתם אל השדה \"ספק\nגשר\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(בקש גשרי Tor בלתי מאופלים.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(בקש גשרי IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(בקש גשרי obfs4 מאופלים.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(השג עותק של מפתח GnuPG ציבורי של BridgeDB.)"
diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 325c0e672b..b184145a62 100644
--- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "संकेत लिपि का स्त्रोत।"
 msgid "Changelog"
 msgstr "परिवर्तनसूची।"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "सब कुछ चुने। "
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sजी%s हाँ!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sB%sridges प्राप्त हो रहे हैं."
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "ये रहे आपके bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "आपने आवृति दर की सीमा पार कर ली है. कृपया गति कम करें! \nEmails के बीच का न्यूनतम समय %s घंटे हैं. इस समय सीमा में आने वाले Emails अनदेखे कर दिए जायेगे. "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB कई %s प्रकार के Pluggable Transports %s प्रदान कर सकता है,\nजो कि Tor Network के साथ आपके कनेक्शन को अस्पष्ट करने में मदद करता है जिससे कि\nआपके इन्टरनेट ट्रैफिक को देखकर यह पता लगाना\nमुश्किल है कि आप Tor इस्तेमाल कर रहे हैं.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "कुछ bridges IPv6 एड्रेस के साथ भी उप
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "इसके अतिरिक्त, BridgeDB के पास कुछ साधारण bridges %s बिना किन्हीं Pluggable Transports %s\nके भी हैं.  जो कि सुनने में इतने अच्छे नहीं है लेकिन फिर भी ये\nकुछ मामलो में इन्टरनेट सेंसरशिप को रोक सकते हैं.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "bridges क्या हैं?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s Tor रिले है जो कि इन्टरनेट पाबन्दी को नाकाम करने में आपकी मदद कर सकते हैं."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "मुझे Bridges प्राप्त करने के लिए एक वैकल्पिक तरीके की जरूरत है!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर रहे है! मुझे मदद चाहिए!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "ये रही आपकी bridges पंक्तियाँ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "कोई नहीं"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 68a07399ca..55438c92e8 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:50+0000\n"
-"Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Izvorni kod"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Zapisnik o promjenama"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključevi"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Odaberi sve"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sD%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se zanemariti."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što trebaš, odgovori na ovaj e-mail s jednom
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB omogućuje mostove s različitim %svrstama priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiš Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Također su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki priključni t
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče najbolje, ali često mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Što su mostovi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobići cenzuru."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiši „get transport obfs4”. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoću adrese jednog od sljedećih pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Preuzmi mostove!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: „HTTPS”, „Moat”,\n„E-pošta” i „Rezervirano”. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam „Bez”. Sljedeći popis ukratko objašnjava kako ti mehanizmi\nrade, a naše %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "„HTTPS”  mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi željene\nopcije i riješi naknadni CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "„Moat” mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a korisnicima omogućuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na „Zatraži novi most” i riješi\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik će automatski dodati tvoje nove mostove."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju „E-pošta”, slanjem\ne-pošte na %sbridges at torproject.org%s i upisom „preuzmi obfs4 transport” u\nsadržaju e-pošte."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervirano"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ručnu distribuciju i predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma „Rezervirano”, možda neće\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju „Rezervirano”,\nnaziva se „Nedodijeljeno” u datotekama %sbaze za dodjelu mostova%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Bez"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Mostovi, čiji je mehanizam za distribuciju „Bez”, BridgeDB ne distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za distribuciju mosta\npostavljen je na „Bez” za otprilike jedan dan. Malo se strpi i on će se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Trebaš %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Upiši znakove iz gornje slike …"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kako početi koristite mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Najprije moraš %spreuzeti Tor preglednik%s. Naš korisnički priručnik za\nTor preglednik objašnjava kako dodati vlastite mostove u Tor preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj više.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni „Tor”, a zatim ih dodaj u polje „Omogući most”."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Nabavi kopiju javnog GnuPG ključa za BridgeDB.)"
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ffc2abf11e..9ea3a925e2 100644
--- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,10 +73,6 @@ msgstr "Forrás kód"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Változások"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Nyilvános kulcsok"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
@@ -189,22 +185,22 @@ msgstr "%sS%szeretnék!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ez egy automata levél.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Itt vannak a hídjaid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ön túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassítson le! A minimum idő email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idő alatt elutasítunk."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosítani számos %stípusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segíti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben,  ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár négány Pluggable\nT
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -246,21 +242,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanília\"  hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Mik is a Hidak?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerülésében."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -269,33 +265,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a  a %s címre.  Hagyja üresen a tárgyat \nés írja a levél törzsébe, hogy \"get transport obfs4\". Ne felejtse\nhogy a következő szolgáltatók valamelyikéről kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ha a Tor böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hidak szerzése!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -331,11 +327,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -359,33 +355,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Szüksége van egy %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -394,27 +390,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(IPv6 hidak kérése.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d7252e00c8..288ff02153 100644
--- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,10 +69,6 @@ msgstr "Ելակետային կոդ"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Փոփոխությունների մատյան"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Հանրային բանալիներ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Ընտրել բոլորը"
@@ -185,22 +181,22 @@ msgstr "%sԱ%sյո։"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sՍ%sտանալ կամրջի հասցեն"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ձեր կամրջի հասցեն՝"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Դուք գերազանցել եք սահմանաչափը։ Փորձեք մի քիչ ավելի ուշ։ Կրկին փորձել կարելի է\n%s ժամից։ Բոլոր նամակները, որոնք կուղարկվեն այդ ժամանակահատվածում, կարհամարվեն։"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB-ն կարող է աշխատել %sտվյալների փոխանցման մի քանի տեսակների հետ%s,\nինչն օգնում է քողարկել Ձեր միացումները Tor-ի ցանցին՝ դարձնելով\nՁեր համացանցային հոսքին հետևելը և Ձեզ բացահայտելը\n ավելի դժվար։\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Որոշ կամուրջներ աշխատում են IPv6-հասցենե
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Հավելենք, որ BridgeDB-ն ունի նաև բազում հասարակ կամուրջներ, որոնք չեն աջակցում\n%s տվյալների փոխանցումը %s, ինչը կարող է ազդել կայքի էջի տեսքի վրա,\nբայց շատ դեպքերում կարող են օգնել  շրջանցել համացանցային գրաքննությունը։\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ի՞նչ են կամուրջները։"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Կամուրջները %s Tor-ի վերահեռարձակիչներ են, որոնք օգնում են Ձեզ շրջանցել գրաքննությունը։"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ինձ պետք է կամուրջներ ստանալու  այլ եղանակ։"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -265,33 +261,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Իմ կամուրջները չեն աշխատում։ Ինձ օգնություն է պետք։"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ահա Ձեր bridge line-երը."
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ստացե՛ք Bridge-ներ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -327,11 +323,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -355,33 +351,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Խնդրում ենք ընտրել bridge-ի տեսակի տարբերակները."
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ձեզ պե՞տք են IPv6 հասցեներ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ձեզ պե՞տք է %s:"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ձեր բրաուզերը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր bridge-ները:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -390,27 +386,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c31ecd6dfe..e77960e7d6 100644
--- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "Kode Sumber"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Perubahan"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Publik"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "%sY%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sD%sapatkan Jembatan!"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Berikut jembatan Anda:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Anda telah melampaui batas yang ditetapkan. Mohon perlambat! Waktu jeda minimum antara\nsurel adalah %s jam. Semua surel lainnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stipe dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nsiapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pl
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Apa itu jembatan?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Jika Peramban Tor anda tidak dapat terhubung, harap lihat pada %s dan %skami."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Berikut jembatan Anda:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Dapatkan Jembatan!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Tidak ada"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 144f56e09a..c897700458 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Grunnkóði"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Breytingaannáll"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Dreifilyklar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Velja allt"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sJ%sá!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sN%sá í brýr"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hér eru brýrnar þínar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Þú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Hvað eru brýr?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ég þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Skildu viðfangsefni póstsins\neftir autt og skrifaðu \"get transport obfs4\" í meginmál skilaboðanna.\nAthugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! Ég þarf hjálp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ef Tor-vafrinn þinn nær ekki að tengjast, skoðaðu þá %s og %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Sækja brýr!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Engin"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Þarftu %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 359806e3cc..a40e656476 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Codice sorgente"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novità"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chiavi Pubbliche"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sS%sì!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sttieni Bridge"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Questa è un'email automatica.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ecco i tuoi bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo minimo tra le email è di %s ore. Tutte le altre email che verranno inviate durante questo periodo di tempo verranno ignorate."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "Se questi bridge non sono ciò che ti serve, rispondi a questa email con
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene alcuni
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cosa sono i bridge?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Un altro modo di ottenere bridge è inviare un'email a %s. Lascia vuoto l'oggetto \ndell'email e scrivi \"get transport obfs4\" nel corpo del messaggio. Tieni presente\nche devi inviare il messaggio usando un indirizzo tra uno dei seguenti fornitori \ndi email: %s o %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Se Tor Browser non riesce a connettersi, dai un'occhiata al %s e al nostro %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Meccanismi di distribuzione del bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementa quattro meccanismi per distribuire i bridge: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", e \"Riservato\". I bridge che non sono distribuiti da BridgeDB usano\nlo pseudo-meccanismo \"Nessuno\".  La seguente lista spiega in breve come funzionano\nquesti meccanismi e le nostre %smetriche BridgeDB%s mostrano quanto sia popolare\nogni meccanismo."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"HTTPS\" fornisce i bridge attraverso questo sito. Per ottenere\nbridge, vai su %sbridges.torproject.org%s, seleziona le tue opzioni preferite e\nrisolvi il CAPTCHA che segue."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"Moat\" è parte di Tor Browser, consentendo agli utenti di\nrichiedere bridge all'interno delle impostazioni di Tor Browser. Per ricevere bridge, vai alle\n%simpostazioni Tor%s di Tor Browser, clicca \"richiedi un nuovo bridge\", risolvi il\nCAPTCHA che segue e Tor Browser aggiungerà automaticamente i tuoi nuovi\nbridge."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Gli utenti possono richiedere bridge con il meccanismo di distribuzione \"Email\" inviando\nun'email a %sbridges at torproject.org%s e scrivendo \"get transport obfs4\" nel\ncorpo del messaggio."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Riservato"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB mantiene un piccolo numero di bridge che non vendono distribuiti\nautomaticamente.  Piuttosto, riserviamo quei bridge per la distribuzione a mano e\nli forniamo alle NGO ed altre organizzazioni e individui che hanno bisogno dei\nbridge.  I bridge distribuiti con il meccanismo \"Riservato\" potrebbero non\nvedere utenti per molto tempo.  Nota che il meccanismo di distribuzione \"Riservato\" è\nchiamato \"Non allocato\" nei file di %sassegnazione pool bridge%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "I bridge con il meccanismo di distribuzione \"Nessuno\" non sono distribuiti da BridgeDB.\nÈ responsabilità dell'operatore del bridge di distribuire i suoi bridge agli\nutenti. Nota che sulla Ricerca Relay, un meccanismo di distribuzione\nappena configurato dirà \"Nessuno\" per circa un giorno.  Porta un po' di pazienza\ne poi cambierà al vero meccanismo di distribuzione del bridge.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ti serve un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " Per prima cosa devi %sscaricare Tor Browser%s. Il nostro manuale utente\n di Tor Browser spiega come puoi aggiungere bridge a Tor Browser. Se stai\n usando Windows, Linux o OS X, %sclicca qui%s per maggiori info. Se\n stai usando Android, %sclicca qui%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Aggiungi questi bridge a Tor Browser aprendo le preferenze\ndel browser, cliccando su \"Tor\" e poi aggiungendoli nel campo\n\"Fornisci un bridge\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Richiedi bridge Tor non offuscati.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Richiedi bridge IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Richiedi bridge offuscati obfs4.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Ottieni una copia della chiave GnuPG pubblica di BridgeDB.)"
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b2c96ccfd1..e1b38e9cf7 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,10 +76,6 @@ msgstr "ソースコード"
 msgid "Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公開鍵"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "すべて選択"
@@ -192,22 +188,22 @@ msgstr "%sは%sい!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sブ%sリッジを入手する"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "あなたのブリッジ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "レート制限を超過しました。メール間の最小時間は %s 時間です。この期間中にさらに送信したメールは全て無視されます。"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB は、%sPluggable Transportsタイプ%s でブリッジを提供します。\nあなたのTor Networkへの接続の検問を回避し、\nあなたのインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくします。\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "IPv6 のアドレスのブリッジも利用できるものがありま
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -249,21 +245,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "加えて、  BridgeDB は、 %sPluggable Transportのない%s バニラアイスのように「プレーン」な\nブリッジを持ち、それはあまり実用性がなさそうですが、実際は多くの場合インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ブリッジとは?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助けとなる Tor リレーです。"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "ブリッジを入手する別の方法が必要な場合"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -272,33 +268,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "もしあなたの Tor Browser が接続できない場合は、%sや私達の%sをご覧ください。"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "あなたのブリッジ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ブリッジを入手!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -316,7 +312,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -334,11 +330,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -349,11 +345,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -362,33 +358,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s が必要ですか?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "上記の画像から文字を入力してください..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "ブリッジ使用の始め方"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -397,27 +393,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 019e6e561a..bc12c53b39 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "პირველწყარო კოდი"
 msgid "Changelog"
 msgstr "ცვლილებები"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "საჯარო გასაღებები"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "ყველას მონიშვნა"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sდ%sიახ!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sმ%sიიღეთ გადამცემები (Bridges)"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "თქვენი გადამცემი ხიდები:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "თქვენ გადააჭარბეთ ზღვრულ სიხშირეს. გთხოვთ, მოგვიანებით სცადოთ! ელფოსტის გაგზავნა შეგეძლებათ %s საათის შემდეგ. ყველა წერილი ამ შუალედის განმავლობაში, უგულებელყოფილი იქნება."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB გთავაზობთ რამდენიმე %sსახის მისაერთებელ გადამყვანს (Pluggable Transports)%s,\nრომელიც დაგეხმარებათ დამალოთ თქვენი კავშირები Tor-ქსელთან, ეს კი მეტად\nგაურთულებს თქვენი ქსელის თვალყურისმდევნელებს შესაძლებლობას,\nდაადგინონ, ხართ თუ არა Tor-თან დაკავშირებული.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "გადამცემი ხიდების ნაწილი IPv
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ამასთან, BridgeDB-ს გააჩნია უამრავი ჩვეულებრივი სახის გადამცემი ხიდიც %sყოველგვარი\nმისაერთებელი გადამყვანის (Pluggable Transports) გარეშე, %s რაც არც ისე შთამბეჭდავად გამოითქმის, თუმცა მაინც გამოსადეგია\nინტერნეტის შეზღუდვებისთვის თავის ასარიდებლად არაერთ შემთხვევაში.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "რას წარმოადგენს ხიდები?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ხიდები %s არის Tor-ის გადამცემები, რომლებიც გეხმარებათ გვერდი აუაროთ შეზღუდვებს."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "სხვა გზები მესაჭიროება გადამცემ ხიდებთან წვდომის მისაღებად!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "ხიდების მიღების გზა, ფოსტით მოწერაცაა მისამართზე %s. დატოვეთ თემის\nველი ცარიელი და ჩაწერეთ „get transport obfs4“ წერილში, გაითვალისწინეთ,\nრომ გამოგზავნა შეგიძლიათ ელფოსტის მომსახურების რომელიმე ამ\nმომწოდებლისგან: %s ან %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "ჩემი ხიდები არ მუშაობს! დახმარება მჭირდება!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "თუ თქვენი Tor-ბრაუზერი ვერ უკავშირდება, გთხოვთ იხილოთ %s და ჩვენი %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "აქ არის თქვენი სახიდე ხაზები:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "მიიღეთ გადამცემი ხიდები!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "ხიდის გავრცელების საშუალებები"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB ნერგავს ოთხ საშუალებას ხიდების გასავრცელებლად: „HTTPS“, „Moat“,\n„Email“, და „Reserved“.  ხიდები, რომლებიც არ ვრცელდება BridgeDB-ით, იყენებს\nცრუ-საშუალებას „None“.  მოცემული ჩამონათვალი მარტივად ხსნის თუ როგორ\nმუშაობს ეს საშუალებები, ჩვენი %sBridgeDB-გაზომვები%s კი ასახავს რა სიხშირით გამოიყენება\nთითოეული მათგანი."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "„HTTPS“ გავრცელების საშუალება გადასცემს ხიდებს ვებსაიტებით.  ხიდების\nმისაღებად, გახსენით %sbridges.torproject.org%s, აირჩიეთ სასურველი პარამეტრები და \nშემდგომ ამოხსენით CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "„Moat“ გავრცელების საშუალება, ნაწილია Tor-ბრაუზერის, მისით მომხმარებლებს \nშეუძლიათ ხიდების მოთხოვნა Tor-ბრაუზერიდანვე.  ხიდების მისაღებად, გახსენით\nთქვენი Tor-ბრაუზერის %sTor-პარამეტრები%s, დაწკაპეთ „ახალი ხიდის მოთხოვნა“, ამოხსენით\nმოცემული CAPTCHA და Tor-ბრაუზერი თავად დაამატებს თქვენს ახალ\nხიდებს."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "მომხმარებლებს ხიდების მოთხოვნა „ელფოსტის“ გამოგზავნითაც შეუძლიათ\nმისამართზე %sbridges at torproject.org%s და „get transport obfs4“ ტექსტის დართვით\nწერილის შიგთავსში."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "სათადარიგო"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB უზრუნველყოფს მცირე ოდენობის ხიდებს, რომლებიც არ ვრცელდება\nავტომატურად.  ისინი ინახება სათადარიგოდ ხელით გავრცელებისთვის\nდა გადასაცემად NGO-ებისა და სხვა დაწესებულებების ან პირებისთვის, რომლებიც\nხიდებს საჭიროებენ.  ხიდები რომლებიც ვრცელდება „სათადარიგოდ“, შესაძლოა არ\nჩანდეს მომხმარებლებისთვის.  შენიშვნა: „სათადარიგო“ გავრცელების საშუალებას \nეწოდება „Unallocated“ %sგას
 აცემი ხიდების მარაგის%s ფაილებში."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "არა"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "ხიდები, რომელთა გავრცელების საშუალებაა „None“, არ გაიცემა BridgeDB-ით.\nთავად ხიდის მფლობელების პასუხისმგებლობაა, მათი მომხმარებლებისთვის\nმიწოდება.  შენიშვნა: გადამცემთა ძიებისას, ახალი ხიდების გავრცელების\nსაშუალებად აღნიშნულია „None“, დაახლოებით ერთი დღე.  გთხოვთ, მოითმინოთ,\nსანამ შეიცვლება და მიეთითება ხიდის გავრცელების შესაბამისი საშუალება.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ გადაცემის სახე:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "გესაჭიროებათ IPv6-მისამართები?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "გესაჭიროებათ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "თქვენი ბრაუზერი არ აჩვენებს სურათებს გამართულად."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოები ზემოთ არსებული სურათიდან..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "როგორ უნდა გამოვიყენო გადამცემი ხიდები"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " პირველ რიგში, საჭიროა %sგადმოწეროთ Tor-ბრაუზერი%s. Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის\n სახელმძღვანელოში ახნილია, როგორ უნდა დაამატოთ ხიდი Tor-ბრაუზერს. თუ\n გიყენიათ Windows, Linux, ან OS X, %sდაწკაპეთ აქ%s ვრცლად სანახავად. თუ \n გაქვთ Android, %sდაწკაპეთ აქ%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 83a7c22b4e..476b29c22b 100644
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,10 +69,6 @@ msgstr "Бастапқы коды"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Өзгерістер журналы"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ашық кілттер"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Барлығын таңдаңыз"
@@ -185,22 +181,22 @@ msgstr "%sY%ses! "
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%set Көпір "
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Мында сіздің көпірлеріңіз:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Сіз жылдамдық щегінен асып кеттіңіз. Өтінеміз, жылдамдықты азайтыңыз! Хаттардың аралығындағы ең қысқа уақыт %s шаманы құрайды. Сол уақыт аралығындағы хаттардың барлығы еленбейді. "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB Pluggable Transports бірнеше %sтүрімен көпірлерді қамтамасыз етеді%s,\nбұл Tor Networ қосылуларыңызға кедергі келтіре алады, мұны көбірек етеді\nСіз өзіңіздің интернет-трафикіңізді қадағалап отырғаныңызды анықтау үшін қиын\nTor пайдалану.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Кейбіреулеріне қарамастан, IPv6 мекенжай
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Сонымен қатар, BridgeDB-де көптеген plain-ol'-vanilla көпірлері%s  Pluggable Transports %sолар мүмкін күшті емес, бірақ олар \nкөптеген жағдайларда интернет цензураны айналып өтуге көмектеседі.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Көпірлер дегеніміз не?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%sКөпірлер %s Tor релесі, цензураны айналып өтуге көмектеседі."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Көпірлер алудың маған басқа жолы керек!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -265,33 +261,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Көпірлерді алудың тағы бір тәсілі - электрондық почтаны жіберу%s.Электрондық поштаның тақырыбын бос қалыдырыңыз және электорндық пошта хабарламасының негізгі мәтініне \"get transport obfs4\" деп жазыңыз.Электрондық поштаны келесі электрондық пошта жеткізушілерінің бірінің мекен-жайы арқылы жіберуіңіз керек:%sнемесе%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Менің көпірлерім жұмыс істемейді! Көмек қажет!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Егер сіздің Tor Browser-іңіз қосыла алмаса,бізбен %sтанысуыңызды%s өтінеміз."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Міне сіздің көпір желілеріңіз:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Көпірлерді тарату механизмдері."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB көпірлерді таратудың төрт механизімін қолданады: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\" және \"Reserved\". BridgeDB арқылы таратылмаған көпірлерде «Жоқ» жалған механизм қолданылады.Төмендегі тізім мұның қалай жұмыс істейтінін түсіндіреді және біздің %sBridgeDB өлшемдеріміз%s әрқайсысының қаншалықты танымал екенін көрсетеді."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "«HTTPS» тарату механизмі осы веб-сайт арқылы көпірлер таратады.Көпірлерді алу үшін, %sbridges.torproject.org%s сайтына өтіп, өзіңіз қалаған параметрлерді таңдаңыз және\nкелесі CAPTCHA-ны шешіңіз."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "\"Moat\" тарату механизмі TorBrowser-дің бөлігі, пайдаланушыларға Tor Browser параметрлерінің ішінен көпір сұрауға мүмкіндік береді.Көпірді алу үшін, сіздің Tor Browser-іңіздегі %sTor параметрлеріне%s кіріңіз, \"жаңа көпір сұрау\" батырмасын басыңыз,келесі CAPTCHA-ны шешіңіз, және Tor Browser автоматты түрде жаңа көпірлерді қосады"
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -327,11 +323,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "\"Email\" тарату механизімін қолданатын пайдаланушылар %sbridges at torproject.org%s мекен жайына электрондық поштаны жіберу арқылы жаңа көпір сұрай алады және хабаралма мәтініне \"get transport obfs4\" жазыңыз."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Сақталған"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB автоматты түрде таратылмайтын көпірлердің аз бөлігін ұстайды.Оның орнына біз бұл көпірлерді қолмен тарату үшін резервте сақтап, оларды көпірге мұқтаж үкіметік емес ұйымдарға және басқа ұйымдар мен жеке адамдарға табыстаймыз.\"Reserved\" механизмі арқылы таратылатын көпірлер пайдаланушыларды ұзақ уақыт көре алмауы мүмкін.\"Reserved\" тарату механизмі %sкөпір пулын тағайындау%s файлдарында \"Unallocated\" деп аталатынын ескеріңіз."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ешқайсысы жоқ"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -355,33 +351,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Тарату механизмі \"None\" болып табылатын көпір BridgeDB таратпайды.Көпірлерді пайдаланушыларға тарату көпір операторына жүктеледі.Эстефеталық іздеуде жаңадан құрылған көпірді тарату механизмі шаммамен бір күнге дейін \"None\" дейді.Аздап шыдамады болыңыз, содан кейін ол көпірдің нақты тарату механизміне ауысады.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Көпір түрінің параметрлерін таңдаңыз:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Сізге IPv6 мекенжайлары керек пе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s сізге қажетпе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Сіздің браузеріңіз дұрыс бейнені көрсетпейді."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Жоғарыдағы суреттегі таңбаларды енгізіңіз ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Сіздің көпірлеріңізді қалай пайдалануға болады"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -390,27 +386,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Бірінші, сіз %s Tor Browser-ді жүктеуіңіз қажет%s.Біздің Tor Browser-ді қолданушыларға арналған Нұсқаулығымызда Tor Browser-ге сіздің көпіріңіздің қалай қосу керек екендігі түсіндірілген.Егер сіз Windows, Linux, немесе OS X қолдансаңыз %sмынаны басыңыз%s.Егер сіз Android-ты қолдансаңыз %sмына жерді басыңыз%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 399c92ab6d..613c87d397 100644
--- a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "កូដ​ប្រភព"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "សោ​សាធារណៈ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "ជ្រើសរើសទាំងអស់"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sY%ses!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%set ប៊្រីដ្យ"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "នេះ​ជា​ប៊្រីដ្យ​របស់​អ្នក៖"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB មិន​អាច​ផ្ដល់​ប៊្រីដ្យ​ជាមួយ​ប្រភេទ %stypes មួយ​ចំនួន​នៃ Pluggable Transports%s,\nដែល​អាច​ជួយ obfuscate ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់​បណ្ដាញ Tor , ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ភាព​ពិបាក​សម្រាប់​​មើល​ចរាចរណ៍​របស់​អ្នក​ក្នុង​ការ​កំណត់​ថា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Tor ។\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "តើ​ប្រ៊ីដ្យ​​ជា​អ្វី?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "ខ្ញុំ​ត្រូវការ​វិធីសាស្ត្រ​ឆ្លាស់គ្នា​នៃ​ការ​ទទួល​បាន​ប្រ៊ីដ្យ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "ប្រ៊ីដ្យ​​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ដំណើរការ! ខ្ញុំ​ត្រូវការ​ជំនួយ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "នេះ​ជា​តំណ​ប៊្រីដ្យ​របស់​អ្នក៖"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ទទួល​យក​ប៊្រីដ្យ!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "សូម​ជ្រើស​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រភេទ​ប៊្រីដ្យ៖"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​អាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក​​មិន​កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ។"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​ពី​រូបភាព​ខាងលើ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "របៀប​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ប៊្រីដ្យ​របស់​អ្នក"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6c71bef46c..ed99632cb9 100644
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,10 +85,6 @@ msgstr "소스 코드"
 msgid "Changelog"
 msgstr "변경 기록"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "공개 키"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
@@ -201,22 +197,22 @@ msgstr "%s네!%s"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%s브%s릿지 얻기"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "당신의 브릿지는 다음과 같습니다:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "속도 제한을 초과하였습니다. 속도를 낮추세요! 이메일 간의 최소 간격은\n%s 시간입니다. 이 기간 동안의 추가적인 모든 이메일은 무시될 것입니다."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB 는 여러 종류의 %s삽입형 장치%s 와의 브릿지를 제공합니다.\n이것은 Tor 네트워크와의 연결을 난독화 시키며 누군가 인터넷 트래픽을\n감시하는 사람이 당신이 Tor 네트워크를 사용하고 있다는 것을 식별하기 어렵게 합니다.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -249,7 +245,7 @@ msgstr "몇몇 브리지는 IPv6 주소도 지원하나,\nPluggable Transports
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -258,21 +254,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "거기다, BridgeDB는 %s Pluggable Transport가 없는 %s\n흔해빠진 브릿지들도 많아요. 대단한 소리같지 않겠지만,\n그래도 여러 모로 인터넷 검열 우회를 도와줍니다.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "'브릿지'란?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s는 당신이 검열을 피할수 있게 하는 Tor 릴레이입니다. "
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -281,33 +277,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "당신의 브릿지 행들은 다음과 같습니다:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "브릿지를 얻으세요!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -325,7 +321,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -335,7 +331,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -358,11 +354,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -371,33 +367,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s 가 필요합니까?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "브라우저가 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -406,27 +402,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3ff29b71e6..bd0cb1a9c8 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Pirminis kodas"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Keitinių žurnalas"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Viešieji raktai"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Žymėti viską"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sT%saip!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Jūs viršijote savo perdavimo limitą. Prašome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiškų yra %s valandos. Tolimesnių laiškų, šiuo laikotarpiu bus nepaisoma."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keičiamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, tačiau kai kur
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeičiamųjų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzūrą."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Kitas būdas gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laišką į %s. Palikite el. laiško temą tuščią,\no pagrindinėje el. laiško dalyje parašykite \"get transport obfs4\". Turėkite omenyje,\nkad el. laišką privalote išsiųsti naudodami vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresų: %s arba %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Jeigu jūsų Tor Naršyklė negali prisijungti, pažiūrėkite į %s ir mūsų %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Prašome pažymėti tinklų tilto tipo parametrus:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ar jums reikia %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Jūsų naršyklė netinkamai atvaizduoja paveikslus."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Įveskite simbolius iš aukščiau esančio paveikslo..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kaip pradėti naudotis tinklų tiltais"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 69d894a1e8..1357df11b0 100644
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,10 +69,6 @@ msgstr "Pirmkods"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Izmaiņu žurnāls"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publiskās atslēgas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Atlasīt visu"
@@ -185,22 +181,22 @@ msgstr "%sJ%sā!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sS%saņemt tiltus"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Te ir Jūsu tilti:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Jūs esat pārsniedzis pārraides normu. Lūdzu, lēnāk. Minimālais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Šajā laika posmā visi turpmākie e-pasti tiks ignorēti."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB var nodrošināt tiltus ar dažādiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palīdzēt maskēt Jūsu savienojumu ar Tor Network, tādējādi padarot sarežģītāk ikvienam, kas seko Jūsu interneta datu plūsmai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresēm; tanī pat laikā daži Pluggab
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Turklāt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkāršu tiltu %s bez jebkādiem\nPluggable Transports %s, kas iespējams neizklausās tik inčīgi, bet arī tie var\ndaudzos gadījumos palīdzēt apiet interneta cenzūru.\n \n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kas ir tilti?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -265,33 +261,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Saņemt Tiltus!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -327,11 +323,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -355,33 +351,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -390,27 +386,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d2d633b6fc..82e09cd602 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Изворен код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Лог на измени"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Јавни клучеви"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Одбери се"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси."
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sО%sвозможи Мостови"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Ова е автоматска е-пошта.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ова се вашите мостови:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ја надминавте стапката на ограничувања. Ве молиме под запрете! Минимум времето помеѓу\nе-пораките е %s часови. Сите понатамошни е-пораки во овој временски период ќе бидат игнорирани."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "Ако овие мостови не се тоа што ви треба,
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB овозможува мостови за повеќе %s типови на Pluggable Transports %s ,\nшто можат да помогнат при маскирање на вашите поврзувања кон Tor мрежата,\nправејќи ја\nпотешка за секој кој го надгледува вашиот Интернет сообраќај да утврди дека вие\nкористите Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Некои мостови со IPv6 адреси се исто така
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на Интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што се мостови?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Мостови %s се Tor јазли / чворови кои ви помагаат во заобиколувањето на цензурата."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам мостови!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Друг начин да добиете мостови е да испратите е-пошта на %s. Оставете го полето наслов на е-поштата\nпразно и напишете \"добиј obfs4 транспорт\" во содржината на пораката на е-поштата. Забележете\nдека морате да испратите е-пошта користејќи адреса од еден од следниве е-пошта\nпровајдери: %s или %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Моите мостови не функционираат! Ми треба помош!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ако вашиот Tor Browser не може да се поврзе, погледнете на %s и на %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ова се вашите мост коненции:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добиј мостови!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Мост механизими на дистрибуција"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB имплементира 4 механизми на дистрибуција на мостови: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Е-пошта\", и \"Резервирано\". Мостовите кои не се дистрибуирани преку BridgeDB го користат\nпсевдо-механизмот \"Ништо\". Следнава листа кратко објаснува како овие\nмеханизми работат и нашите %sBridgeDB мерења%s визуелизираат колку е популарен секој\nод механизмите."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "\"HTTPS\" механизмот на дистрибуција ги предава мостовите преку оваа веб страна.\nЗа да земете\nмостови, одете на %sbridges.torproject.org%s, одберете ги опциите кои ги преферирате, и\nрешете ја CAPTCHA-та / задачата која следува."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "\"Moat\" механизмот на дистрибуција е дел од Tor Browser, кој им овозможува на корисниците да\nпобараат мостови внатре од нивните Tor Browser поставки. За да земете мостови, одете на\nвашите %sTor поставки%s на Tor Browser, кликнете на \"побарај нов мост\", решете ја\nCAPTCHA-та / задачата која следува, и Tor Browse автоматски ќе ги додаде вашите нови\nмостови."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Корисниците можат да побараат мостови преку \"E-пошта\" механизмот на дистрибуција со испраќање на\nе-пошта на %sbridges at torproject.org%s и пишување \"get transport obfs4\" во\nсодржината на пораката."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Резервирано"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB одржува мал број на мостови кои не се дистрибуираат\nавтоматски. Наместо тоа, ние ги резервираме овие мостови за рачна дистрибуиција и\nим ги предаваме на НВО и на другите организации и индивидуалци на кои им се потребни\nмостови. Мостовите кои што се дистрибуирани преку \"Резервирано\" механизмот може корисниците да не ги видат\nподолго време. Забележете дека \"Резервирано\" механизмот на дистрибуција е\nнаречен \"Нераспределено\" во датотеките на %sбазенот на мост доделувања%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Мостовите чиј механизам на дистрибуција е \"Ништо\" не се дистрибуирани преку BridgeDB.\nТоа е одговорност на операторите на мостови кои ги дистрибуираат нивните мостови до\nкорисниците. Забележете дека во Пребарување Реле, новите поставени механизми на дистрибуција\nна мостови велат \"Ништо\" за најмногу до еден ден. Бидете трпеливи, и\nтогаш ќе се промени во конкретниот механизам на дистрибуција на мост.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Дали ти треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Прво, треба да го %sпреземете Tor Browser%s. Нашето Упатство за \nкористење на Tor Browser објаснува како можете да додадете ваши мостови во Tor Browser. Ако користите\nWindows, Linux, или OS X, %sкликнете овде%s за да научите повеќе. Ако\nкористите Android, %sкликнете овде%s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Додадете ги овие мостови во вашиот Tor Browser со отворање на параметрите\nна вашиот прелистувач, кликнувајќи на \"Tor\", и потоа додавајќи ги во полето \n\"Овозможи мост\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Побарај прикриени Tor мостови.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Побарај IPv6 мостови.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Побарај obfs4 прикриени мостови.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Побарај копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB.)"
diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ee28254d5e..8a17266888 100644
--- a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 08:19+0000\n"
-"Last-Translator: Aman Anifer <amananiferfiaff at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,10 +72,6 @@ msgstr "സോഴ്സ് കോഡ്"
 msgid "Changelog"
 msgstr "മാറ്റ വിവരപ്പട്ടിക "
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "പൊതുവായ താക്കോൽ കൂട്ടങ്ങൾ "
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -188,22 +184,22 @@ msgstr "%s ശെരി  %s "
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ എടുക്കുക %s "
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ബ്രിഡ്ജുകൾ "
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്കാക്കുന്ന പരിധി അതിക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി വേഗം കുറക്കുക !  ഇമെയിൽ ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞ സമയം മണിക്കൂറുകളാണ് %s . ഈ സമയത്തെ വിശേഷിച്ച ഇമെയിലുകൾ അവഗണിക്കുന്നതാണ് "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -213,7 +209,7 @@ msgstr "ഇക്കാണുന്ന ബ്രിഡ്ജുകൾ അല്
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു പല തരത്തിൽ ഉള്ള പ്ളഗ്ഗ്‌ബിൽ ട്രാൻസ്‌പോർട് ബ്രിഡ്ജുകൾ %s തരപ്പെടുത്താൻ കഴിയും %s,  ഇതിനു ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഇരുട്ടാക്കാൻ സഹായിക്കും, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് ഗതാഗതം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും നിങ്ങൾ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയാണോ അല്ലയോ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നത് കൂടുതൽ ദുരിതപൂർണം ആക്കാൻ കഴിയും \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ഉപയോഗിക്
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -245,21 +241,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "കൂടാതെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു അനവധി പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ %s ഇല്ലാത്ത പ്ലെയിൻ ഓൾ വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ %s ഉണ്ട്  \nഅത് കേൾക്കാൻ അത്ര രസം ഇല്ലെങ്കിലും \nഅവയ്ക്കു പല സാഹചര്യത്തിലും  ഇന്റർനെറ്റ് സെൻസർഷിപ് ഒഴിവാവാക്കാൻ പറ്റും \n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "എന്തൊക്കെയാണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ %s എന്ന് പറയുന്നത് ഇന്റർനെറ്റ് സെന്സര്ഷിപ് ഒഴിവാക്കാനായിട് മാറി മാറി അയക്കുന്ന ടോറിന്റ സംഘങ്ങളാണ് "
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "എനിക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള വഴികൾ വേണം "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -268,33 +264,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "എന്റെ ബ്രിഡ്ജുകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല ! എനിക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ദയവായി %s ഉം ഞങ്ങളുടെ %s ഉം നോക്കുക."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജുകളുടെ പട്ടിക :"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക "
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് വിതരണ സംവിധാനം"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -304,7 +300,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -358,33 +354,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക "
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -393,27 +389,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(വ്യക്തമല്ലാത്ത ടോർ ബ്രിഡ്ജ് അപ്പകിക്കുക)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1a821dfa14..e1dee4a291 100644
--- a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "सोअर्स कोड"
 msgid "Changelog"
 msgstr "बदल लॉग"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "पब्लिक किज्"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "सर्व निवडा"
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr "%sहो%sय!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%s पूल %s मिळवा"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "येथे आपला पूल आहे:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "आपण मर्यादा ओलांडली आहे. थोडा वेळ थांबा! दोन मेल मधील अंतर %s तास आहे. पुढील सर्व ई-मेल्स कडे दुर्लक्ष केले जाईल."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "काही ब्रिजेस IPv6 वर देखील उपल
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ब्रिजेस म्हणजे काय?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "मला ब्रिजेस मिळवण्यासाठी पर्यायी मार्ग हवा आहे!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "माझे ब्रिजेस कार्य करत नाही! मला मदत हवी आहे!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "आपल्या ब्रिज ओळी"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "%s पूल %s मिळवा"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? "
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "आपणास %s हवे आहे का?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. "
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 49e5916809..4f6db6d816 100644
--- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Kod Sumber"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Sejarah log"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Awam"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sY%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%suna Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ini adalah titi anda:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis  sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6  juga boleh didapati, walaupun
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Tiada"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Perlukah anda %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1cdf6c9b04..65b50e54fb 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,10 +78,6 @@ msgstr "Kildekode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Endringslogg"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlige nøkler"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Velg alt"
@@ -194,22 +190,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sT%silknytt broer"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Her er dine broer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +226,7 @@ msgid ""
 msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +238,7 @@ msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggba
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,21 +247,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Hva er broer?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -274,33 +270,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Hvis Tor Browser ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Her er dine bro-linjer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Tilknytt broer!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -336,11 +332,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -351,11 +347,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -364,33 +360,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Gjør valg for brotype:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Trenger du en %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -399,27 +395,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac3e09e4be..ce78c82ba8 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Broncode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lijst van wijzigingen"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publieke sleutels"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sK%srijg Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Dit is een geautomatiseerd e-mailbericht.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hier zijn je bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails tijdens deze periode worden genegeerd."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "Als deze bridges niet zijn wat u nodig hebt, beantwoord dit e-mailberich
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kan bridges met meerdere %stypen Pluggable Transports%s aanbieden,\ndie kunnen helpen bij het verduisteren van uw verbindingen met het Tor Network, waardoor het\nmoeilijker wordt voor anderen om uw internetverkeer te bekijken en vast te stellen dat u\nTor gebruikt.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Er zijn ook enkele bridges met IPv6-adressen beschikbaar, hoewel sommige
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Wat zijn bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is een e-mail sturen naar %s. Laat het\nonderwerp van de e-mail leeg en schrijf 'get transport obfs4' in de berichttekst van de e-mail. Houd er\nrekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende\n e-mailproviders: %s of %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridges verkrijgen!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Bridge-distributiemechanismen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementeert vier mechanismen voor het distribueren van bridges: 'HTTPS', 'Moat',\n'Email' en 'Reserved'. Bridges die niet via BridgeDB worden gedistribueerd,\ngebruiken het pseudomechanisme 'None'. De volgende lijst geeft een korte uitleg\nover hoe mechanismen werken, en onze %smetrische gegevens over BridgeDB%s\nvisualiseren hoe populair elk van deze mechanismen is."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Het distributiemechanisme 'HTTPS' deelt bridges uit via deze website. Ga naar\n%sbridges.torproject.org%s, selecteer de opties van uw voorkeur en los\nde daaropvolgende CAPTCHA op om bridges te verkrijgen."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Het distributiemechanisme 'Moat' is onderdeel van Tor Browser, waardoor\ngebruikers bridges kunnen aanvragen vanuit hun Tor Browser-instellingen. Om\nbridges te verkrijgen, gaat u naar de %sTor-instellingen%s van uw Tor Browser,\nklik op 'Een nieuwe bridge aanvragen', los de daaropvolgende CAPTCHA op, en\nTor Browser voegt automatisch uw nieuwe bridges toe."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Gebruikers kunnen bridges uit het distributiemechanisme 'Email' aanvragen door een e-mailbericht\nnaar %sbridges at torproject.org%s te sturen en 'get transport obfs4' in de hoofdtekst\nvan het e-mailbericht te schrijven."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Gereserveerd"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB beheert een klein aantal bridges die niet automatisch\nworden gedistribueerd.\nIn plaats daarvan reserveren we deze bridges voor handmatige distributie en\ndelen we deze uit aan NGO's en andere organisaties en personen die bridges nodig\nhebben. Bridges die via het mechanisme 'Reserved' worden gedistribueerd, zien\nmogelijk lange tijd geen gebruikers. Houd er rekening mee dat het distributiemechanisme\n'Reserved' 'Unallocated' wordt genoemd in bestanden voor %sbridge-pooltoewijzing%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Bridges waarvan het distributiemechanisme 'None' is, worden niet door BridgeDB gedistribueerd.\nHet is de verantwoordelijkheid van de beheerder van de bridge om zijn of\nhaar bridges naar gebruikers te distribueren. Houd er rekening mee dat bij het\nzoeken naar relays een nieuw opgezet bridgedistributiesysteem tot ongeveer\néén dag 'None' aangeeft. Heb een beetje geduld, en dit verandert vanzelf naar\nhet actuele distributiemechanisme van de bridge.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Hebt u een %s nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " Eerst dient u %sTor Browser te downloaden%s. Onze Tor Browser-\ngebruikershandleiding legt uit hoe u uw bridges aan Tor Browser kunt toevoegen.\n Als u Windows, Linux of OS X gebruikt, %sklik dan hier%s voor meer info.\n Als u Android gebruikt, %sklik dan hier%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Voeg deze bridges toe aan uw Tor Browser door uw browservoorkeuren\nte openen, op 'Tor' te klikken, en ze dan aan het veld 'Een bridge opgeven' toe\nte voegen."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Niet-verdoezelde Tor-bridges aanvragen.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(IPv6-bridges aanvragen.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(obfs4-verdoezelde bridges aanvragen.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG-sleutel verkrijgen.)"
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 19c346f7ae..4bf492bdff 100644
--- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Broncode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer Alles"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hier zijn uw bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Wat zijn bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Verkrijg Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Heeft u een %s nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b6a4bfa01f..6109ec945e 100644
--- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "Kjeldekode"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Endringslogg"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlege nøklar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Vel alle"
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sK%snyt til bruer"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Her er bruene dine:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Plug
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kva er bruer?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Her er bru-linene dine:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Få bruer!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Treng du %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7f067e7fcf..54f31215c1 100644
--- a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ"
 msgid "Changelog"
 msgstr "ਲਾਗ ਬਦਲੋ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr ""
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ਪੁਲ ਕੀ ਹਨ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "ਖਾਲੀ"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6688e76505..433cf21bcf 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,10 +79,6 @@ msgstr "Kod źródłowy"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lista zmian"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Klucze Publiczne"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
@@ -195,22 +191,22 @@ msgstr "%sT%sak!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[To jest automatyczny e-mail.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Oto Twoje mostki:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Przekroczono limit szybkości. Proszę zwolnij! Minimalny czas pomiędzy \nwiadomości e-mail to %s godzin. Wszystkie dodatkowe e-maile w tym okresie będą ignorowane."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB może dostarczać połączenia mostkowe z kilkoma %stypes włączanymi protokołami%s,\nktóre mogą pomóc ukryć Twoje połączenie do Sieci Tor, tworząc trudniejsze\ndo podsłuchania dla osób obserwujących ruch sieci w celu ustalenia gdzie się znajdujesz\nużywając Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "Niektóre połączenia mostkowe z adresami IPv6 są również dostępne,
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -252,21 +248,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Czym są mostki?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -275,33 +271,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Jeżeli Twoja przeglądarka Tor nie może się połączyć, spróbuj %s oraz %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Zdobądź Mosty!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mechanizmy dystrybucji Bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementuje cztery mechanizmy dystrybucji mostów: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" oraz \"Zarezerwowane\".  Mosty, które nie są dystrybuowane przez BridgeDB używają\npseudo-mechanizm \"None\".  Poniższa lista skrótowo opisuje jak\ndziałają te poszczególne mechanizmy oraz nasze %s metryki BridgeDB %s pokazują jak popularny jest\ndany mechanizm."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -329,7 +325,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -337,11 +333,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zarezerwowane"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -352,11 +348,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -365,33 +361,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jak zacząć używać mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -400,27 +396,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f24148542d..1cc20a6b0a 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "Código Fonte:"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de alterações"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
@@ -203,22 +199,22 @@ msgstr "%sS%sim!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sObter%s Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Este é um email automático.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aqui estão suas pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo mínimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails serão ignorados durante este período."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr "Se essas pontes não são o que você precisa, responda para este email
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora a
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -260,21 +256,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "O que são pontes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -283,33 +279,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um email para %s. Deixe o assunto do email\nesvazie e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mensagem do email. Observe\nque você deve enviar o email usando um endereço de um dos seguintes emails\nprovedores: %s ou %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Se o seu navegador Tor não se conectar, consulte %se %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenha Pontes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mecanismos de distribuição de pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementa quatro mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\", \"Reservado\". Pontes que não são distribuídas por BridgeDB usam o pseudomecanismo \"Nenhum\". A lista seguinte explica resumidamente como estes mecanismos funcionam e o nosso %s métricas BridgeDB %s visualize quão popular é cada um dos mecanismos."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes sobre este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -337,7 +333,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Navegador Tor, permitindo usuários requisitarem pontes de dentro das configurações do Navegador Tor deles. Para obter pontes, vá para as %s configuarações Tor%s do seu Navegador Tor, clique em \"requisitar uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Navegador Tor irá automaticamente adicionar suas novas pontes."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Usuários podem requisitar pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" ao enviar um email para %s bridges at torproject.org%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no corpo do email."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -360,11 +356,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB mantém um pequeno número de pontes que não são distribuídas automaticamente. Ao invés, nós reservamos estas pontes para distribuição manual e as distribuímos para ONGs e outras organizações individuais que necessitam de pontes. Pontes que são distribuídas através do mecanismo \"Reservado\" podem não ser usadas com tanta frequência. Observe que o mecanismo de distribuição \"Reservado\" é chamado de \"Não alocado\" nos arquivos %sbridge pool assignment%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -373,33 +369,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Pontes as quais o mecanismo de distribuição é \"Nenhum\" não são distribuídas por BridgeDB.\nÉ responsabilidade do operador da ponte distribuir suas pontes para os \n\nusuários. Observe que, na Pesquisa de retransmissão, a distribuição de uma ponte recém-configurada\nmecanismo diz \"Nenhum\" por até aproximadamente um dia. Por favor, seja paciente e\nele mudará para o mecanismo de distribuição atual da ponte.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Você precisa de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -408,27 +404,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "Primeiro você precisa %sbaixar o Navegador Tor%s. Nosso manual do usuário\n do Navegador Tor explica como você pode adicionar pontes para o Navegador Tor. Se você estiver\n usando Windows, Linux ou macOS, %sclique aqui%s para aprender mais. Se você\n estiver usando Android, %sclique aqui%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Adicione estas pontes para o seu Navegador Tor abrindo o as preferências do \nseu navegador, clicando em \"Tor\" e então adicionando elas no campo \n\"Forneça uma ponte\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Solicitar pontes não ofuscadas do Tor "
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Solicitar pontes IPv6.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 288c91bf08..f675ce6838 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,10 +73,6 @@ msgstr "Código Fonte"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registo de Alterações"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
@@ -189,22 +185,22 @@ msgstr "%sS%sim!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbter Pontes"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails é \nde %s horas. Todos os e-mails enviados nesse período serão ignorados."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de 'Transportes Ligáveis'%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embor
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -246,21 +242,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer 'Transportes Ligáveis' %s que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura da Internet na maioria dos casos.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "O que são pontes?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "As %s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Eu preciso de um modo alternativo para obter as pontes!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -269,33 +265,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar um ''e-mail'' para %s. Deixe o assunto da mensagem\nem branco e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mesma. Por favor, note que deve enviar  \na mensagem utilizando um endereço dos seguintes provedores de ''e-mail'':\n%s ou %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o nosso %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obter Pontes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Mecanismos de distribuição de Ponte"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -331,11 +327,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -359,33 +355,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Precisa de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -394,27 +390,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4905933929..7039f9cfc3 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "Cod sursă"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Schimbări"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chei publice"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectare totală"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%sD%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sO%sbține Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Acestea sunt punțile tale:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ai depășit rata limită. Te rugăm să o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale către Tor Network, făcând mai dificil \nde observat că folosești Tor\npentru cine îți urmărește traficul de Internet.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sunt disponibile, deși unele Pluggable\nTra
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par așa cool, dar care pot\ntotuși să ajute la evitarea cenzurii Internetului în multe cazuri.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ce sunt punțile? "
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Punțile %s sunt releuri Tor care te ajută să eviți cenzura."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Am nevoie de o cale alternativă de a obține punțile!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Un alt mod de a obține punți este să trimiteți un e-mail către %s. Lăsați subiectul de e-mail\ngol și scrieți  \"get transport obfs4\" în corpul de e-mail. Vă rugăm să rețineți\ncă trebuie să trimiteți e-mailul utilizând o adresă de la unul dintre furnizorii de e-mail: %s sau %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Dacă Tor Browser nu se poate conecta, vă rugăm să aruncați o privire la %s și %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Acestea sunt liniile tale de punți:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obține punți!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ai nevoie de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6a5ceaaa85..ad3770c402 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Исходный код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Журнал изменений"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Открытые ключи"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
@@ -207,22 +203,22 @@ msgstr "%sД%sа! "
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ваши адреса мостов:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -243,7 +239,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами подключаемых транспортов%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с сетью Tor. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "Некоторые мосты поддерживают также IPv6,
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -264,21 +260,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Кроме того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s без каких-либо\nподключаемых транспортов %s. Это не так круто выглядит, но во многих случаях\nпозволяет обходить интернет-цензуру.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Что такое мост?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -287,33 +283,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединение, пожалуйста, обратите внимание на %s и %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Получить адрес моста!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Механизмы распределения мостов"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -331,7 +327,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Механизм распределения \"HTTPS\" передает мосты через этот веб-сайт. Чтобы получить\nмосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, выберите ваши предпочтительные параметры и\nрешите последующую капчу."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -341,7 +337,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -349,11 +345,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Пользователи могут запросить мосты из механизма распределения \"Электронная почта\", отправив\nэлектронное письмо по адресу %sbridges at torproject.org%s и написав \"get transport obfs4\"\nв теле письма."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -364,11 +360,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -377,33 +373,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Используете адреса IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Будете использовать %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Введите символы с изображения..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Как использовать мосты?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -412,27 +408,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d03d916da4..ed520e07fa 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,10 +73,6 @@ msgstr "Zdrojový kód"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Posledné zmeny"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Verejné kľúče"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Označiť všetko"
@@ -189,22 +185,22 @@ msgstr "%sÁ%sno!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Prekročili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny čas medzi emailmi je %s hodín. Všetky dalšie emaily počas tejto doby budú ignorované."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niekto
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -246,21 +242,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Čo sú to premostenia?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -269,33 +265,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ak sa váš prehliadač Tor nemôže pripojiť,  skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Získať premostenia!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -331,11 +327,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -359,33 +355,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potrebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -394,27 +390,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1374dcb8db..00ed3a4659 100644
--- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Izvorna koda"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novosti"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Vse"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sD%sobi mostove"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Tvoji mostovi:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Presegel si omejitve. Upočasni! Najmanjši čas me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostičke z različnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vašo povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaš internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Nekateri mostički z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, čeprav nekateri P
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostičkov %s brez kakršnjihkoli\ntransportnih vtičnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar še vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kaj so mostovi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Potrebujem drug način za priti do mosta!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoč!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Tu so vrstice mostičkov:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Pridobite si mostičke!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Nič"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Izberite tip mostička:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potrebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2f35ea32ee..e4fb8090fe 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Kodi Bazë"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kyça Publikë"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sP%so!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sM%serr Urat"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Plugg
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ç'janë urat?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Merrni Ura!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "A ju nevojitet një %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f73536913e..14178b0c7c 100644
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Изворни код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Дневник измена"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Јавни кључеви"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Обележи све"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sТ%sо!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sД%sобијте премошћиваче"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ево Ваших премошћивача:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Достигли сте ваш лимит. Молим, успорите! Минимално време између\nе-поште је %s сати. Сва наредна е-пошта током овог периода биће игнорисана.  "
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB може обезбедити премошћиваче са неколико %s типова прикључних преноса %s,\nшто може помоћи прикривању ваших конекција са Мрежом Тор, како би било\nкоме ко посматра ваш интенет саобраћај било теже да утврди да\nкористите Тор.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Неки премошћивачи са IPv6 адресама су так
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Поред тога, BridgeDB има пуно најобичнијих премошћчивача %s без икаквих\nприкључних преноса %s што можда не звучи толико кул, али они ипак\nу много случајева могу помоћи да се заобиђе интернет цензура.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Шта су премошћивачи?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Премошћивачи %s су Тор преносници који Вам помажу да заобиђете цензуру."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Потребан ми је алтернативан начин за добијање премошћивача!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Моји премошћивачи не раде! Потребна ми је помоћ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ево Ваших линија премошћивача:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добијте премошћиваче!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ниједан"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Да ли Вам треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8c32ad39f3..2d3e7fca8a 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Emil Johansson <emil.a.johansson at gmail.com>, 2015
 # Gabor Sebastiani, 2014
 # Jacob Andersson <jacob.c.andersson at protonmail.com>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2017
-# Jonatan Nyberg, 2018-2020
+# Jonatan, 2017
+# Jonatan, 2018-2020
 # Peter Michanek <peter at michanek.se>, 2015
 # Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
 # ph AA, 2015
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,10 +78,6 @@ msgstr "Källkod"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ändringslogg"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publika nycklar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
@@ -194,22 +190,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sH%sämta broar"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Detta är ett automatiserat e-postmeddelande.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Här är dina broar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Du har överskridit gränsvärdet. Snälla sakta ner! Minsta tillåtna tiden mellan e-postmeddelanden är %s timmar. Alla ytterligare e-postmeddelanden utöver detta kommer att ignoreras under denna tidsperiod."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr "Om dessa broar inte är vad du behöver, svara på detta e-postmeddeland
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +226,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggbara transporter%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor-nätverket, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +238,7 @@ msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggb
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,21 +247,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggbara\ntransporter %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Vad är broar?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -274,33 +270,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Ett annat sätt att få broar är att skicka ett e-postmeddelande till %s. Lämna ämnet för e-postmeddelandet\ntomt och skriv \"get transport obfs4\" i e-postmeddelandet. Vänligen observera\natt du måste skicka e-postmeddelandet med en adress från ett av följande e-post-\nleverantörer: %s eller %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Om din Tor Browser inte kan ansluta, vänligen ta en titt på %s och våra %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Här är dina rader med broar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Skaffa broar!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Brofördelningsmekanismer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implementerar fyra mekanismer för att distribuera broar: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-mail\" och \"Reserved\". Broar som inte distribueras över BridgeDB använder\npseudo-mekanismen \"None\". Följande lista förklarar kortfattat hur dessa\nmekanismer fungerar och våra %sBridgeDB statistik%s visualisera hur populär varje\nmekanismer är."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "Distributionsmekanismen \"HTTPS\" delar ut broar över denna webbplats. För att\nfå broar, gå till %sbridges.torproject.org%s, välj ditt önskade alternativ och\nlös efterföljande CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "Distributionsmekanismen \"Moat\" är en del av Tor Browser, så att användarna kan\nbegär broar inifrån sina inställningar i Tor Browser. För att få broar, gå till\ndina %sTor-inställningar%s i Tor Browser, klicka på \"begär en ny bro\", lös\nföljande CAPTCHA och Tor Browser kommer automatiskt lägga till dina nya\nbroar."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -336,11 +332,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Användare kan begära broar från distributionsmekanismen \"Email\" genom att skicka en\ne-post till %sbridges at torproject.org%s och skriva \"get transport obfs4\" i\ne-postbrödtexten."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserved"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -351,11 +347,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -364,33 +360,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Broar vars distributionsmekanism är \"None\" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid Reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen \"None\" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Vänligen välj alternativ för typ av bro:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Behöver du %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -399,27 +395,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " Först måste du %shämta Tor Browser%s. Vår användarmanual för Tor\n Browser förklarar hur du kan lägga till dina broar i Tor Browser. Om du använder\n Windows, Linux, or OS X, %sklicka här%s för att lära dig mer. Om du\n använder Android, %sklicka här%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningarna\ni din webbläsare, klicka på \"Tor\" och lägg sedan till dem i fältet \"Ange en\nbro\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Begär IPv6-broar.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Begär obfs4 dolda broar.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Skaffa en kopia av BridgeDB:s offentliga GnuPG-nyckel.)"
diff --git a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a415d49578..acf1f09adf 100644
--- a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgstr "Chanzo msimbo"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Badili log"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ufunguo za umma"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Chagua zote"
@@ -183,22 +179,22 @@ msgstr "1%s Y 1%s  es!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "1%s G 1%s et Madaraja"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Hapa ndio madaraja yako:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -240,21 +236,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ni nini madaraja?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "1%s Madaraja 1%s ni Tor relays inakusaidia wewe kukimbia uthibiti."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Nahitaji njia nyingine ya kupata madaraja mbadala!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -263,33 +259,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Madaraja yangu hayafanyi kazi! Ninahitaji msaada!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Hapa ni mistari ya daraja lako:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Pata madaraja!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -325,11 +321,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -340,11 +336,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Hakuna"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -353,33 +349,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Tafadhali chagua chaguo kwa aina ya daraja:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Unahitaji  anuani za IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Unahitaji 1%s ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Kivinjari chako hakionyeshi picha vizuri."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ingiza maneno kutoka kwenye picha juu..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jinsi ya kuanza kutumia madaraja yako"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -388,27 +384,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 893734eb51..da3838aa85 100644
--- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,10 +72,6 @@ msgstr "மூல தொகுப்பு"
 msgid "Changelog"
 msgstr "மாற்றம்குறிக்கும் கோப்பு"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "பொது சாவிகள்"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
@@ -188,22 +184,22 @@ msgstr "%sஆ%sம்!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sபெ%sருக Bridge-களை"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "இதோ உங்கள் bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "நீங்கள் வீத வரம்பு மீறி விட்டீர்கள். தயவு செய்து மெதுவடையவும்! மின்னஞ்சல்களின் இடையே குறைந்தபட்ச நேரம் %s மணிகள். இந்த நேரத்தினுள் அனைத்து மின்னஞ்சல்களும்  நிராகரிக்கப்படும்."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -213,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB-யால் %sபலவகையான Pluggable Transports%s bridge-களை தரமுடியும்,\nஇவை உங்கள் Tor Network இணைப்புகளை விளங்காதவண்ணம் ஆக்கவுதவி, உங்களின் \nஇணைய போக்குவரத்தை கண்கானிப்பவருக்கு நீங்கள் Tor பயன்படுத்துகிறீர்கள் எனக்கன்டறிய மேலும்\nகடினம் ஆக்கும்.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "சில IPv6 முகவரிக்கொண்ட bridge-களு
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -245,21 +241,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "கூடுதலாக, BridgeDB-யினுள் ஏராளமான பழையமுறை bridge-கள் \n%s Pluggable Transports வசதியில்லாமல் உள்ளது %s உணர்ச்சி ஊட்டுகிறவாறு இல்லாவிட்டாலும், \nஇவையால் பல சந்தர்ப்பங்களில் இனைய தணிக்கையை கடக்க உதவும்.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Bridges என்றால் என்ன?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridge-கள் %s எனும் Tor Relay-கள் தணிக்கையை கடக்க  உதவும்"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "எனக்கு Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்று வழி வேண்டும்"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -268,33 +264,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "என் Bridge-கள் வேலை செய்யவில்லை! எனக்கு உதவி தேவை!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "உங்களுடைய Tor Browser ஆல் இணைக்க முடியவில்லையெனில், தயவு செய்து %sயும் நமது %sயும் காண்க."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "இதோ உங்கள் bridge வரிசைகள்: "
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -304,7 +300,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "யாரும்"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -358,33 +354,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -393,27 +389,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 4c7f6d7604..efe7812e02 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "Source Code"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Select All"
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr "%sY%ses!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%set Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[This is an automated email.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Here are your bridges:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "What are bridges?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\nempty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\nthat you must send the email using an address from one of the following email\nproviders: %s or %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "My bridges don't work! I need help!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Here are your bridge lines:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Get Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Bridge distribution mechanisms"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\nthe pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\nmechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\nmechanisms is."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\nbridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\nsolve the subsequent CAPTCHA."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\nrequest bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\nyour Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\nsubsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\nbridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\nemail to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\nemail body."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserved"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\nautomatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\nhand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\nbridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\nsee users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\ncalled \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\nIt is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\nusers.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\nmechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\nit will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Please select options for bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Do you need a %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Your browser is not displaying images properly."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enter the characters from the image above..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "How to start using your bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n are using Android, %sclick here%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\npreferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\nbridge\" field."
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(Request IPv6 bridges.)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 05770b80b9..a2ec31f177 100644
--- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "ซอร์สโค้ด"
 msgid "Changelog"
 msgstr "ปูมความเปลี่ยนแปลง"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "กุญแจสาธารณะ"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%sไช่%s"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sเอา%sบริดจฺมา"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "บริดจ์ของท่าน"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "คุณส่งถี่เกินกำหนด ใจเย็นๆ เวลาระหว่างอีเมลสองชุดคืออย่างน้อย %s ชั่วโมง\nอีเมลอื่นใดที่ส่งไประหว่างเวลานี้จะถูกเพิกเฉย"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB สามารถจัดหาให้บริดจ์ซึ่งมี %s Pluggable Transports ต่างชนิดได้%s,\nซึ่งสามารถช่วยทำให้การเชื่อมต่อกับ เครือข่าย Tor เป็นยุ่งเหยิง, ซึ่งจะทำให้\nลำบากมากกว่าสำหรับบุคคลกำลังมองเห็นการติดต่ออินเทอร์เน็ตของคุณเพื่อพบว่าคุณ\nกำลังใช้ Tor.\n\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "มีบริดจฺบางอันที่มีหมายเ
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ยิ่งกว่านั้น BridgeDB มีบริดจฺมาตรฐาน %s โดยไม่มี\nPluggable Transports %s\nที่ช่วยหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์ในสถานการณ์ส่วนมาก\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "บริดจ์คืออะไร?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s บริดจ์ %s คือ Tor รีเลย์ที่ช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "ต้องการทางเลือกเพื่อใช้บริดจ์"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "อีกวิธีที่จะทราบรายชื่อบริดจ์คือ ให้ส่งอีเมลไปที่ %s โดยเว้นว่างหัวข้อ (subject)\nของอีเมลไว้ และในตัวจดหมายให้เขียนว่า \"get transport obfs4\" โปรดทราบด้วยว่า\nคุณจะต้องส่งอีเมลโดยใช้ที่อยู่อีเมลจากหนึ่งในผู้ให้บริการอีเมลดังต่อไปนี้:\n%s หรือ %s"
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "บริดจ์ไม่ทำงาน ต้องการความช่วยเหลือ "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "หาก Tor Browser ของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อได้ กรุณาตรวจสอบที่ %s และที่ %s"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "กำหนดเส้นทางบริดจ์ของคุณที่นี่:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "รับบริดจ์"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับชนิดของบริดจ์:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "คุณต้องการ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "พิมพ์ตัวอักษรจากภาพด้านบน..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "เริ่มต้นใช้งานบริดจ์ของคุณได้อย่างไร"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index fddeca0d8e..413ba2fbb3 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 16:14+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Kaynak Kodu"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Sürüm Notları"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sE%svet!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sK%söprüleri Al"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr "[Bu otomatik bir e-postadır.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "İşte köprüleriniz:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "E-posta sınırınızı aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz diğer e-postalarınız gözardı edilecektir."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "Eğer bu köprüler istedikleriniz değilse, bu e-postayı şu komutlard
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB, çeşitli %stürde Değiştirilebilir Taşıyıcılar%s içeren köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerine yaptığınız bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi\nizleyen birinin Tor kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına rağmen bazı Değiştirilebili
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Ayrıca BridgeDB %s üzerinde herhangi bir Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanmayan %s birçok eski, sıradan\nve özelliksiz vanilla köprüsü bulunur. Kulağa pek iyi gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda İnternet engellemelerini aşmakta yardımcı olabilir.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Köprü nedir?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aşmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Köprüleri edinmek için başka bir yola gerek duyuyorum!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir. E-posta\nkonusunu boş bırakıp ileti içeriği olarak \"get transport obfs4\" yazın. Lütfen e-postanın \naşağıdaki e-posta hizmeti sağlayıcıların birinden alınmış bir adresten gönderilmesi \ngerektiğini unutmayın: %s ya da %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardım gerek!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Tor Browser bağlantı kuramıyorsa lütfen %s ve %s bölümlerine bakın."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "İşte köprü satırlarınız:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Köprüleri Al!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Köprü dağıtım düzenekleri"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB köprüleri dağıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden dağıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. Aşağıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıştığını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduğunu görselleştiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor."
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "\"HTTPS\" dağıtım yöntemi köprüleri bu websitesi üzerinden dağıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, tercih ettiğiniz seçenekleri seçin ve\nsonra gelen CAPTCHA'yı çözün."
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "\"Moat\" dağıtım yöntemi Tor Tarayıcının bir parçasıdır, kullanıcıların Tor Tarayıcı ayarları içerisinden köprü istemelerini sağlar. Köprüleri almak için, Tor\nTarayıcınızın %sTor ayarlarına%s gidin, \"yeni bir köprü iste\"ye tıklayın, sonr gelen\nCAPTCHA'yı çözün, böylece Tor Tarayıcı yeni köprüleri otomatik olarak ekleyecektir."
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezerve"
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbirini"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s gerekli mi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr "(gizlenmemiş Tor köprüleri iste)"
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr "(IPv6 köprüleri iste)"
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr "(obfs4 gizlenmiş köprüleri iste)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(BridgeDB'nin GnuPG açık anahtarının bir kopyasını al)"
diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f5c47fdacb..2e7e7774e2 100644
--- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Список змін"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Відкриті ключі"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати всі"
@@ -190,22 +186,22 @@ msgstr "%sТ%sак!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sО%sтримати мости"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ваші мости:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ви перевищили обмеження швидкості. Будь ласка, уповільніться! Мінімальний час між\nлистами %s годин. Всі подальші листи в цей період часу будуть ігноруватися."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB може забезпечити мости з декількома %sтипами вставних транспортерів%s,\nякі можуть допомогти приховати свої зв'язки з мережею Tor, що ускладнює роботу\nдля тих, хто перевіряє Ваш інтернет-трафік, щоб визначити, що Ви\nвикористовуєте Tor. \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Деякі мости з адресами IPv6 також доступн
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -247,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Крім того, BridgeDB має багато простих як двері мостів %s без\nвставних транспортерів %s, які, можливо, не звучать гарно, але вони \nможуть допомогти обійти інтернет-цензуру в багатьох випадках.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Що таке ретранслятор типу міст?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Мости %s є Tor реле, які допоможуть Вам обійти цензуру."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Мені потрібен альтернативний спосіб отримання списку мостів!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -270,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Мої мости не працюють! Допоможіть!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Лінії для Вашого мосту:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Отримати Bridges!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -332,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -347,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -360,33 +356,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Вам потрібен %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Введіть зображенні символи ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -395,27 +391,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f7b0b6a3c..824abd7f7b 100644
--- a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,10 +69,6 @@ msgstr "Kod"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Oʻzgarishlar"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ommaviy kalitlar"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Barchasini belgilash"
@@ -185,22 +181,22 @@ msgstr "%sH%sa!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ko'priklaringiz:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ko'priklar nima?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Ko'priklar %s Tor bog'lanish nuqtalari bo'lib, senzurani aylanib o'tishingizga yordam beradi."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -265,33 +261,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -327,11 +323,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -355,33 +351,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -390,27 +386,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a1b5cd1cb5..00a17977e6 100644
--- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,10 +72,6 @@ msgstr "Mã Nguồn"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Nhật ký thay đổi"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Khóa công khai"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Tất cả"
@@ -188,22 +184,22 @@ msgstr "%sV%sâng!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sL%sấy Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Bridges của bạn đây:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn tốc độ. Cứ từ từ thôi! Khoảng thời gian dãn cách giữa các email là %s tiếng đồng hồ. Tất cả các email khác trong khoảng thời gian này đều sẽ bị bỏ qua."
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -213,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường cầu nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "Một vài đường kết nối với địa chỉ IPv6 cũng đang
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -245,21 +241,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều cầu nối tầm thường %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cầu nối là gì?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Cầu nối %s là những sự tiếp nối của mạng Tor -Tor relays-  nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt."
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy cầu nối!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -268,33 +264,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Cầu nối của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Nếu trình duyệt Tor Browser của bạn không thể kết nối, xin hãy xem xét %s và %s của chúng tôi."
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Cầu nối của bạn đây:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Lấy Cầu nối!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -304,7 +300,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -358,33 +354,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho loại cầu nối:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Bạn có cần các địa chỉ IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Bạn có cần một %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Trình duyệt của bạn đang không hiểu thị hình ảnh chính xác."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng cầu nối của bạn"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -393,27 +389,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 60f47feb39..6a1cc39353 100644
--- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,10 +81,6 @@ msgstr "源代码"
 msgid "Changelog"
 msgstr "更改日志"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公共密匙"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "选择全部"
@@ -197,22 +193,22 @@ msgstr "是(%sY%s)!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "获取网桥(%sG%s)"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "以下是为你提供的网桥:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "您已超出了发送频率的限制,请慢慢来!两封邮件之间需要最少 %s 小时的间隔。在间隔期间发出的所有邮件将被忽略。"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB 提供多种%s可拔插传输%s网桥,用于混淆 Tor 网络的连接,从而让网络监控者难以判断你在使用 Tor。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr "另外提供一些IPv6格式的网桥,不过某些可插拔传输类
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -254,21 +250,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非可插拔传输 %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "什么是网桥?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s网桥%s即 Tor 中继节点,用于帮助用户绕过审查或封锁。"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -277,33 +273,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "另一种获取网桥的方式是向 %s 发送邮件。\n将邮件主题留空,并在邮件正文写“get transport obfs4”。\n请注意:你必须使用下列邮件服务商\n提供的邮箱发送邮件:%s 或 %s。"
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "用网桥也无法连接,需要帮助!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "如果您的 Tor 浏览器无法连接,请查看%s和%s。"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "以下是为你提供的网桥:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "获得网桥!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "网桥分发机制"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -331,7 +327,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -339,11 +335,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -354,11 +350,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -367,33 +363,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "请选择类型类型。"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "是否需要IPv6地址?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "是否需要 %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "如何使用网桥"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -402,27 +398,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr "首先,您需要%s下载 Tor Browser%s。我们的 Tor Browser 用户手册解答了如何为 Tor Browser 添加您的网桥。如果您正在使用 Windows,Linux 或者 OS X,%s点击这里%s以详细了解。如果您正在使用安卓系统,%s点击这里%s。"
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6a92b5532c..d9e0a77dca 100644
--- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,10 +72,6 @@ msgstr "原始程式碼"
 msgid "Changelog"
 msgstr "更新日誌"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公匙"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "選擇全部"
@@ -188,22 +184,22 @@ msgstr "%s是%s!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%s取得%s橋接器"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "呢個係你嘅橋接器:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間嘅最短時間為%s個小時。呢段時間內全部其他郵件將被忽略。"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -213,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB可提供幾種%sPluggable Transports%s嚟橋接,\n幫你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "仲有啲具有IPv6位址嘅橋接器,雖然有啲Pluggable\nTransport
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -245,21 +241,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB有普通嘅橋接器%s,無任何\nPluggable Transports %s,或者聽起嚟唔型,但\n仍有助於規避好多情況下嘅網絡審查。\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "咩係橋接?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向站,可幫你規避審查。"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "我需要另一方式做橋接!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -268,33 +264,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "呢個係你嘅橋接線路:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "取得橋接器!"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -304,7 +300,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -358,33 +354,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "請選取橋接器類型:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "你需要%s嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "點樣開始使用橋接器"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -393,27 +389,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 773c56b36f..9227d28331 100644
--- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,10 +75,6 @@ msgstr "原始程式碼"
 msgid "Changelog"
 msgstr "變更記錄"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公開金鑰"
-
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "選擇全部"
@@ -191,22 +187,22 @@ msgstr "%sY%ses!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%s 設定橋接器"
 
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "這是您的橋接器:"
 
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "您已超過速度限制。請減慢速度!電子郵件之間的最短時間為 %s 個小時。超過的話,在這段時間內所有的郵件將被忽略。"
 
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
@@ -216,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB 可以使用幾種可插拔傳輸 %s 的 %stypes 來提供橋接,\n它可以幫助您混淆連接到 Tor Network,使其任何人藉由監看您的網路流\n量來確定您正使用 Tor 會更加困難\n。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "有些具有 IPv6 位址的橋接器也可使用,雖然有些 Pluggabl
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -248,21 +244,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB 有普通的橋接器 %s,沒有任何\n可插拔傳輸 %s,這也許聽起來不酷,但它\n仍有助於規避在許多情況下的網路審查。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "什麼是橋接器?"
 
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s 橋接器 %s 是一種洋蔥路由的中繼節點,可幫助您規避審查。"
 
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "我需要使用其他方式取得橋接器!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -271,33 +267,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "取得橋接的另一種方式是傳送電子郵件至 %s。電子郵件主旨\n留空,郵件本文寫「get transport obfs4」。請注意,您必須 \n使用來自下列電子郵件提供者之一的位址傳送電子郵件:%s 或 %s。"
 
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "橋接器無法正常執行,我需要幫助!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "如果 Tor Browser 無法連線,請查看 %s 和我們的 %s。"
 
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "這裡是您的橋接線路:"
 
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "取得橋接器:"
 
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -325,7 +321,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -333,11 +329,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -348,11 +344,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -361,33 +357,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "請選擇橋接器類型的選項:"
 
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "您需要 %s 嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "從上面的圖像中輸入字元....."
 
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "如何開始使用您的橋接器"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -396,27 +392,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""



More information about the tor-commits mailing list