[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 14 13:26:57 UTC 2020


commit 5274e39c97d5863409ba120d8ca14f33f6b0d3a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 14 13:26:55 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 22 ++++++++++++++++++----
 1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 93bcf891f3..a080a75534 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Opérateurs"
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mesures de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1049,6 +1049,11 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"Les [mesures de Tor](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archivent les données historiques"
+" de l’écosystème de Tor, recueillent des données du réseau Tor public et des"
+" services connexes, et aident au développement de nouvelles approches de "
+"collecte des données sûres et qui préservent la confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1175,6 +1180,10 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) comprend un [module complémentaire"
+"](../add-on-extension-or-plugin) appelé NoScript, auquel on peut accéder en "
+"cliquant sur ≡ en haut à droite de l’écran, puis en accédant à « Modules "
+"complémentaires »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1182,11 +1191,13 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript vous permet de contrôler le [JavaScript](../javascript) qui "
+"s’exécute sur les différentes pages Web ou de le bloquer complètement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1214,11 +1225,14 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 est un [transport enfichable](../plugable-transports) qui donne au "
+"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) une apparence "
+"aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 n’est plus pris en charge."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1242,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list