[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 10 11:45:30 UTC 2020


commit 7bc57ce2fc47a90291e26d3884b855d9113524b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 10 11:45:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pl.po | 30 ++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 22 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c152470c27..1c9267adff 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -49,17 +49,22 @@ msgid ""
 "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
 "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
 msgstr ""
+"Niezależnie od tego, czy masz dużo czasu na wolontariat, czy trochę, i czy "
+"uważasz się za technicznego, czy nie, chcemy, abyś również dołączył do "
+"naszej społeczności."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
 " well as resources to help you help Tor."
 msgstr ""
+"Poniżej znajdziesz kilka różnych sposobów na zgłoszenie się do społeczności "
+"Tor, a także zasoby, które pomogą Ci pomóc Torowi."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay operations"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazywanie operacji"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -67,21 +72,23 @@ msgid ""
 "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
 "faster by running a relay today."
 msgstr ""
+"Przekaźniki stanowią trzon sieci Tor. Pomóż uczynić Tora silniejszym i "
+"szybszym, uruchamiając dziś przekaźnik."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń sieć Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć Tor opiera się na ochotnikach, którzy przekazują przepustowość."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
-msgstr ""
+msgstr "Im więcej osób uruchomi przekaźniki, tym lepsza będzie sieć Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -90,31 +97,36 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"Obecna sieć Tor jest dość mała w porównaniu do liczby osób, które muszą "
+"korzystać z Tora, co oznacza, że ​​potrzebujemy bardziej oddanych "
+"wolontariuszy, takich jak ty, do uruchamiania przekaźników."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiając przekaźnik Tor, możesz pomóc w tworzeniu sieci Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* szybszy (a zatem bardziej użyteczny)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* bardziej odporny na ataki"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* bardziej stabilny w przypadku awarii"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* bezpieczniejszy dla użytkowników (szpiegowanie większej liczby "
+"przekaźników jest trudniejsze niż kilku)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -122,6 +134,8 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"Prowadzenie sztafety wymaga umiejętności technicznych i zaangażowania, "
+"dlatego stworzyliśmy wiele zasobów, aby pomóc naszym operatorom sztafetowym."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list